1 Tessalonicenses 3
Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs ARA
1 Haû mù luî, ngamoq gi, haû lé a wó jân nyì lo jáng, Ahten myuq má ngamoq baú nyi gyó le je gè râ nghut lhê nghû, myit hpyit yû mù,
1 Pelo que, não podendo suportar mais o cuidado por vós, pareceu-nos bem ficar sozinhos em Atenas;
2 wuîhke jamjau shí pê é yanmai, ó yuq le, myit a hten kó sháng gaq nghû, nungmoq é lumjíng hkyô má, nungmoq lé wum-o byi râ eq myit wum byi râ matú,
2 e enviamos nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para, em benefício da vossa fé, confirmar-vos e exortar-vos,
3 Hkrisduq é gabú danglù lé hko kyô é hkyô má, ngamoq é gumang eq Garai Gasâng é mû wùn luzúm nghut é Timohti lé, nhang kat é nghut lhê. Nga-nhúng gi, wuîhke jamjau pé hui zo râ matú, hkyin to huî é bang nghut é lé, nungmoq yhang rago sê nyi lhê.
3 a fim de que ninguém se inquiete com estas tribulações. Porque vós mesmos sabeis que estamos designados para isto;
4 Nga-nhúng gi, zing-ri hui zo râ nghut lhê nghû, ngamoq, nungmoq eq rahá nghut nyi é hkûn, noq mai nungmoq lé ngamoq taî kyô nyì gù nghut bê. Nungmoq rago sê é eq rajung za, haú dông dut bê nghut ri.
4 pois, quando ainda estávamos convosco, predissemos que íamos ser afligidos, o que, de fato, aconteceu e é do vosso conhecimento.
5 Hau é yanmai, ngò a wó jân nyì lo jáng, haû gunglaú sû mai nungmoq lé gunglaú yû luî, ngamoq wùn waq bê muzó gi, akôm dut byuq râ lé, myit chiq mù, nungmoq é lumjíng hkyô lé wó sé râ matú, yhang lé ngò nhang kat é nghut lhê. Gunglaú sû gi, nat Tsadán nghut lhê.
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei indagar o estado da vossa fé, temendo que o Tentador vos provasse, e se tornasse inútil o nosso labor.
6 Ahkuî kúm, Timohti gi, nungmoq é lumjíng hkyô eq chyitdap myit eq sêng é gabú danglù pé lé, nungmoq chyáng mai ngamoq chyáng wun jé lô byi bê nghut ri. Nungmoq, hkâ-nhám le, ngamoq lé rago bûn nyi é hkyô lé le; ngamoq, nungmoq lé myàng nau nyi é eq rajung za, nungmoq, ngamoq lé myàng nau nyi é hkyô lé le, yhang lo taî kyo bê nghut ri.
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do vosso meio, trazendo-nos boas notícias da vossa fé e do vosso amor, e, ainda, de que sempre guardais grata lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como, aliás, também nós a vós outros,
7 Haû mù luî, gumang wuì ê, ngamoq myit myo uhkyî é hkyô eq zing-ri huî é hkyô pé banshoq má, nungmoq é lumjíng hkyo é yanmai, nungmoq eq séng luî myit wum byî é hkyô lé ngamoq wó yû bê nghut lhê.
7 sim, irmãos, por isso, fomos consolados acerca de vós, pela vossa fé, apesar de todas as nossas privações e tribulação,
8 Ahkuî, ngamoq gi, haû Yhumsîng má nungmoq yap gîng nyì kô é yanmai, gè gè nyì ngón bê nghut lhê.
8 porque, agora, vivemos, se é que estais firmados no Senhor.
9 Nga-nhûng é Garai Gasâng hí má, nungmoq é yanmai, ngamoq myang hkam yu é gabú hkyô banshoq lé myit kat wú jáng, ngamoq gi, nungmoq é matú Garai Gasang lé hkâsu kut jeju ûng hkya-on râ lhú?
9 Pois que ações de graças podemos tributar a Deus no tocante a vós outros, por toda a alegria com que nos regozijamos por vossa causa, diante do nosso Deus,
10 Ngamoq gi, nungmoq lé dum myàng râ matú eq, nungmoq é lumjíng myit má langhpyut é hkyô lé wó lhoq hkúm byi râ matú, nyí, myín, gyai yhang lhumzui luî kyûdûng nyi lhê.
10 orando noite e dia, com máximo empenho, para vos ver pessoalmente e reparar as deficiências da vossa fé?
11 Nungmoq chyáng ngamoq lé râ matú, nga-nhûng é Yhumsîng Yesuq eq nga-nhûng é Îwa Garai Gasang yhang ngamoq lé hkyô hpóng byi sháng gaq.
11 Ora, o nosso mesmo Deus e Pai, e Jesus, nosso Senhor, dirijam-nos o caminho até vós,
12 Nungmoq lé ngamoq chyitdap nyi é su, haû Yhumsîng gi, nungmoq é chyitdap myit lé, rayuq eq rayuq é ahtoq má le, yuq hkangmó é ahtoq má le, lhoq kô jat, lhoq pyíng byi sháng gaq.
12 e o Senhor vos faça crescer e aumentar no amor uns para com os outros e para com todos, como também nós para convosco,
13 Nga-nhûng é Yhumsîng Yesuq gi, Yhâng é chyoiyúng bang banshoq eq rahá lé é hkûn, nga-nhûng é Îwa Garai Gasâng é hí má, nungmoq gi, mara hûn jowò a joq é eq chyoiyúng é bang dut râ matú, nungmoq é myit nhiklhum má, haû Yhumsîng mai wum-o lhoq kíng byî nyì sháng gaq. Yhâng é chyoiyúng bang gâ é gi, byù lé, a nghut jáng, maumang lagyô pé lé, taî záng lhê.
13 a fim de que seja o vosso coração confirmado em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.