1 Tessalonicenses 3

Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Haû mù luî, ngamoq gi, haû lé a wó jân nyì lo jáng, Ahten myuq má ngamoq baú nyi gyó le je gè râ nghut lhê nghû, myit hpyit yû mù,
1 Pelo que, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sós em Atenas;
2 wuîhke jamjau shí pê é yanmai, ó yuq le, myit a hten kó sháng gaq nghû, nungmoq é lumjíng hkyô má, nungmoq lé wum-o byi râ eq myit wum byi râ matú,
2 e enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus, e nosso cooperador no evangelho de Cristo, para vos consolidar e vos consolar acerca da vossa fé;
3 Hkrisduq é gabú danglù lé hko kyô é hkyô má, ngamoq é gumang eq Garai Gasâng é mû wùn luzúm nghut é Timohti lé, nhang kat é nghut lhê. Nga-nhúng gi, wuîhke jamjau pé hui zo râ matú, hkyin to huî é bang nghut é lé, nungmoq yhang rago sê nyi lhê.
3 para que nenhum homem se comova por estas aflições; porque vós mesmos sabeis que para isto fomos ordenados;
4 Nga-nhúng gi, zing-ri hui zo râ nghut lhê nghû, ngamoq, nungmoq eq rahá nghut nyi é hkûn, noq mai nungmoq lé ngamoq taî kyô nyì gù nghut bê. Nungmoq rago sê é eq rajung za, haú dông dut bê nghut ri.
4 porque verdadeiramente, estando ainda convosco, vos dizíamos antes que havíamos de sofrer tribulação, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 Hau é yanmai, ngò a wó jân nyì lo jáng, haû gunglaú sû mai nungmoq lé gunglaú yû luî, ngamoq wùn waq bê muzó gi, akôm dut byuq râ lé, myit chiq mù, nungmoq é lumjíng hkyô lé wó sé râ matú, yhang lé ngò nhang kat é nghut lhê. Gunglaú sû gi, nat Tsadán nghut lhê.
5 Por esta causa, não podendo eu também esperar mais, mandei-o saber da vossa fé, temendo que o tentador vos tentasse, e o nosso trabalho viesse a ser em vão.
6 Ahkuî kúm, Timohti gi, nungmoq é lumjíng hkyô eq chyitdap myit eq sêng é gabú danglù pé lé, nungmoq chyáng mai ngamoq chyáng wun jé lô byi bê nghut ri. Nungmoq, hkâ-nhám le, ngamoq lé rago bûn nyi é hkyô lé le; ngamoq, nungmoq lé myàng nau nyi é eq rajung za, nungmoq, ngamoq lé myàng nau nyi é hkyô lé le, yhang lo taî kyo bê nghut ri.
6 Mas agora, vindo Timóteo de vós para nós e trazendo-nos boas novas da vossa fé e caridade, e de como sempre tendes boa lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como nós também de ver-vos,
7 Haû mù luî, gumang wuì ê, ngamoq myit myo uhkyî é hkyô eq zing-ri huî é hkyô pé banshoq má, nungmoq é lumjíng hkyo é yanmai, nungmoq eq séng luî myit wum byî é hkyô lé ngamoq wó yû bê nghut lhê.
7 portanto, irmãos, ficamos consolados acerca de vós, em toda a nossa aflição e angústia, pela vossa fé,
8 Ahkuî, ngamoq gi, haû Yhumsîng má nungmoq yap gîng nyì kô é yanmai, gè gè nyì ngón bê nghut lhê.
8 porque agora vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 Nga-nhûng é Garai Gasâng hí má, nungmoq é yanmai, ngamoq myang hkam yu é gabú hkyô banshoq lé myit kat wú jáng, ngamoq gi, nungmoq é matú Garai Gasang lé hkâsu kut jeju ûng hkya-on râ lhú?
9 Por que ação de graças poderemos dar a Deus por vós, por toda a alegria com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 Ngamoq gi, nungmoq lé dum myàng râ matú eq, nungmoq é lumjíng myit má langhpyut é hkyô lé wó lhoq hkúm byi râ matú, nyí, myín, gyai yhang lhumzui luî kyûdûng nyi lhê.
10 orando insistentemente dia e noite, para que possamos ver o vosso rosto e aperfeiçoemos o que falta à vossa fé?
11 Nungmoq chyáng ngamoq lé râ matú, nga-nhûng é Yhumsîng Yesuq eq nga-nhûng é Îwa Garai Gasang yhang ngamoq lé hkyô hpóng byi sháng gaq.
11 Ora, o próprio Deus e nosso Pai e nosso Senhor Jesus Cristo dirija nosso caminho até vós.
12 Nungmoq lé ngamoq chyitdap nyi é su, haû Yhumsîng gi, nungmoq é chyitdap myit lé, rayuq eq rayuq é ahtoq má le, yuq hkangmó é ahtoq má le, lhoq kô jat, lhoq pyíng byi sháng gaq.
12 E o Senhor vos aumente e faça crescer e abundar em amor uns para com os outros e para com todos os homens, como também nós o fazemos para convosco;
13 Nga-nhûng é Yhumsîng Yesuq gi, Yhâng é chyoiyúng bang banshoq eq rahá lé é hkûn, nga-nhûng é Îwa Garai Gasâng é hí má, nungmoq gi, mara hûn jowò a joq é eq chyoiyúng é bang dut râ matú, nungmoq é myit nhiklhum má, haû Yhumsîng mai wum-o lhoq kíng byî nyì sháng gaq. Yhâng é chyoiyúng bang gâ é gi, byù lé, a nghut jáng, maumang lagyô pé lé, taî záng lhê.
13 ao final, ele pode estabelecer os vossos corações, para que sejais irrepreensíveis em santidade diante de Deus, nosso Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.