1 Tessalonicenses 2

Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gumang wuì ê, nungmoq chyáng ngamoq lé kûm é hkyô gi, akôm a nghut é lé, nungmoq yhang sê lhê.
1 Porque vós mesmos, irmãos, sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 Nungmoq sê é eq rajung za, ngamoq gi, hí hkûn, Hpilipi wà mó má wuîhke jamjau eq rhoî é huî wú bê nghut lhê; nghut kôlhang, nga-nhûng é Garai Gasang garúm é yanmai, gyaí lhom htuq htîng é hui kôle, Garai Gasâng é gabú danglù lé, a gyuq a kyum nungmoq lé wám taî kyô é nghut lhê.
2 mas, mesmo depois de termos antes sofrido e sido envergonhados, como sabeis, em Filipos, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Hkâsu mù gâ le, ngamoq lhoq pun lhoq kyîng é hkyô gi, shut é, a nghut jáng, a sansêng é i-myit dông eq nungmoq lé mhaú zô é dông a nghut e za,
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com malícia;
4 haû gabú danglù lé chûng gíng é bang ga, Garai Gasâng chyáng mai ahkáng wó é dông za, ngamoq taî é nghut lhê. Ngamoq gi, byu pé lé gabú nhâng râ matú a nghut, ngamoq é myit lé chyam wú nyi é Garai Gasang lé, gabú nhâng râ matú shikut é ru nghut lhê.
4 mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, quem prova os nossos corações.
5 Hkâsu mù gâ le, nungmoq sê é eq rajung za, ngamoq gi, lhoq ngón mhaû é dang le hkâ-nhám a chûng wú, nghop tô é myoqnoq myit le hkâ-nhám a bò, Garai Gasang gi, ngamoq é saksé nghut lhê.
5 Porque nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha.
6 Ngamoq gi, byu pé mai le, nungmoq mai le, gotû ó yuq mai le hkya-on râ lé ho nyi é a nghut, Hkrisduq é lagyô pé nghut é eq rajung za, nungmoq lé wòlai hûn naù jáng wó hun lhê; nghut kôlhang,
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem ainda de outros, quando podíamos ser-vos pesados, como os apóstolos de Cristo;
7 înu rayuq, yhang é zoshâng zô pé lé hku baú é su, nungmoq chyáng nú-nhâm é dông nyi laî lò bê nghut lhê.
7 mas fomos brandos entre vós, como a ama que cuida de seus filhos.
8 Ngamoq gi, nungmoq lé gyai yhang chyitdap luî, Garai Gasâng é gabú danglù za a nghut, ngamoq é asak pé nungmoq lé byî pyâm le lháng nhik dik lhê; hkâsu mù gâ le, nungmoq gi, ngamoq chyitdap dik é bang dut bekô nghut é yanmai nghut lhê.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não o evangelho de Deus apenas, mas ainda as nossas próprias almas; porque éreis muito queridos a nós.
9 Gumang wuì ê, nungmoq gi, ngamoq gyai yhang mû zui shikut é hkyô lé, gè gè bun kó râ nghut lhê; Garai Gasâng é gabú danglù lé, nungmoq chyáng ngamoq hko kyô é u lé, ó yuq lé le, ngamoq mai wòlai a byi sháng gaq nghû, ngamoq gi, nyí lé, myín lé, mû zuî é nghut lhê.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e dor; porque, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Ngamoq gi, lumjíng bê bang nungmoq é hí má, hkâsu chyoiyúng é eq dingmán é, mara hûn râ a bo é bang dut laî lo é hkyô lé, nungmoq le, Garai Gasang le, saksé nghut lhê.
10 Vós sois testemunhas, e Deus também, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco, os que crestes.
11 Hkâsu mù gâ le, ngamoq gi, îwa rayuq mai yhumsing yhangzô pé lé kut byî é su, nungmoq yuq hkangmó lé, myit wum byî nyi é hkyô lé le, nhik taî tîng nyi é hkyô lé le,
11 Assim, como sabeis de que modo exortamos, consolamos e cobramos a cada um de vós, como o pai faz a seus filhos,
12 Yhang é mingdán eq hpungwup shingkang má, nungmoq lé wut yu é Garai Gasang eq gingdán é dông, nungmoq asak wó dui nyì sháng gaq nghû, nungmoq lé wum byî nyi é hkyô lé le, nungmoq yhang sê nyi lhê.
12 para que vós andásseis dignamente diante de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Ngamoq gi, ngamoq chyáng mai nungmoq wó gyô yu é Garai Gasâng é mungdang lé, nungmoq lhom yu é hkûn, byu é dang lé lhom yu é dông a nghut e za, lumjíng é bang nungmoq má mû zuî nyi é, haû Garai Gasâng é mungdang lé yhang, lhom yù kô é yanmai, Garai Gasang lé xoq xoq jeju hkya-ôn nyi lhê.
13 Por isso também damos graças a Deus sem cessar, porque, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não a palavra de homens, mas segundo é, na verdade, a palavra de Deus, a qual também opera de forma eficaz em vós, os que crestes.
14 Gumang wuì ê, nungmoq gi, Hkrisduq Yesuq má nghut nyi é, Yuda mau má joq é Garai Gasâng é noqkuq hpûng pé lé, alik kut yu é bang dut bekô nghut ri. Noqkuq hpúng haú pé gi, Yudaq byu pé zing-rî é lé hui zô é su, nungmoq le, yhumsing mau mâ é byu pé zing-rî é lé hui zô akô nghut ri.
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos seguidores das igrejas de Deus que, na Judeia, estão em Cristo Jesus; porquanto também sofrestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram,
15 Yudaq byu pé gi, haû Yhumsîng Yesuq eq myiqhtoî pé lé sat pyám kôluî, ngamoq lé le hkat htoq akô. Yhangmoq gi, Garai Gasang a ô nau é hkyô kut é bang, byù lhunglháng eq gyè dut é bang nghut akô.
15 os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens.
16 Tûngbaù pé hkyi yù hui râ matú, ngamoq hko kyô é hkyô lé, yhangmoq hkûm akô; yhangmoq gi, hkâ-nhám le, yhumsing é mara lé dik shoq haú dông lhoq jat myô yù akô nghut ri. Haû mù, Garai Gasâng é nhikmo-yô é hkyô gi, yhangmoq ahtoq má jé bê nghut ri.
16 E nos impedem de falar aos gentios para que possam ser salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até o fim.
17 Gumang wuì ê, ngamoq gi, rayoq zo nungmoq eq myoqdong byam gâng to kôle, myit gi, a gâng é nghut lhê; nungmoq lé gyai bun-nghâm nyì luî, wó myang hui shoq nghû, ngamoq gyai yhang shikut nyi lhê.
17 Nós, porém, irmãos, separados da vossa presença por pouco tempo, não do coração, apressamo-nos o máximo possível para vermos vossas faces com grande desejo.
18 Nungmoq chyáng ngamoq jé lé naù mù luî, ngò Poluq yhang, adàm dàm shikut wú bê; nghut kôlhang, Tsadán gi, ngamoq lé hkûm tang pyâm ri.
18 Por isso bem quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, uma e outra vez; mas Satanás nos impediu.
19 Hkâsu mù gâ le, nga-nhûng é Yhumsîng Yesuq Hkrisduq é hí má, Yhang jé lé é hkûn, ngamoq é myit myoqbyù hkyô, gabú hkyô eq gumrông râ janmaú gi, haí jung wá nghut lhê gâ le, nungmoq yhang nghut nyi lhê a nghut kó lhú?
19 Porque qual é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa de glória? Por acaso não o sois vós na presença de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Gè gè yhang, nungmoq gi, ngamoq é gumrông jowò eq gabú hkyô nghut nyi ri.
20 Porque vós sois nossa glória e alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.