1 Timóteo 3

Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Rayuq yuq, hpúng-up ayá lé ô nau nyi é nghut jáng, haú yuq gi, aróng wó é muzó lé ô nau nyi ri gâ é dang gi, lumgíng é dang nghut nyi ri.
1 Esta é uma palavra fiel: Se um homem deseja o ofício de bispo, boa obra deseja.
2 Haû mù luî, hpúng-up rayuq gi, mara hûn râ hkyô a bo é sû, myiwe rayuq za wó é sû, dat sidiq é sû, yhumsing gùng lé wó hkang é sû, hkungga gíng é sû, byù bíng lé dat hkulum é sû, dat mhoqshit é sû,
2 O bispo então deve ser irrepreensível, marido de uma esposa, vigilante, sóbrio, de bom comportamento, dado à hospitalidade, apto para ensinar;
3 îhpê é jùn a dut é sû, byoq lhum byoq cheq a kut e za nûm é sû, mabyoq jishûm a lhoq htoq é sû, ngunzè lé a chyitdap é sû, nghut râ lhê.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de lucro desonesto, mas paciente, não contencioso, não avarento;
4 Yhang gi, yhâng é ikun lé rago dat uphkâng luî, yhang zô pé mai hkungga myit bo é èq yhâng dang lé gyo byî é sû le, nghut râ lhê.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a seriedade,
5 Rayuq yuq, yhumsing é ikun lé lháng a dat uphkang é nghut le gi, Garai Gasâng é noqkuq hpúng lé gi, hkâsu kut wó wú gon râ lhú?
5 (porque se o homem não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Chángzo dut é a myáng shi é sû gi, hpúng-up wó kut râ a nghut, kut é nghut jáng, yhang gi, nghutbûn lò luî, jéyáng é hkyô lé nat Tsadán hui zô é su hui zo abe.
6 não um principiante, para que, envaidecendo-se com orgulho, não caia na condenação do diabo.
7 Hpúng-up rayuq gi, tûngbaù pê hí má ge é myìng wó é sû le dut râ lhê; haû jáng, yhang gi, taî hpoî pyâm é lé le a hui, nat Tsadán é tuihkyó má le a myí, dut râ nghut lhê.
7 Além disso, ele deve ter também bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em descrédito e no laço do diabo.
8 Haû eq rajung za, hpungtê pé gi, hkungga gíng é bang, shô-kó a xân é bang, îhpê é jùn a dut é bang, a tengmán é amyat lé a ho é bang, nghut râ lhê.
8 Do mesmo modo os diáconos devem ser sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de lucro desonesto,
9 Yhangmoq gi, lumjíng hkyô mâ é nik é mauhpo tengmán hkyô pé lé, sansêng é i-myit èq châng nyì ra râ nghut lhê.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Yhangmoq gi, chyam é lé hí huî wú kó sháng gaq, hau htâng, yhangmoq lé mara hûn râ hkyô haî a bò lo jáng, hpungtê mû lé wùn kó sháng gaq.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois pratiquem o ofício de um diácono, se forem considerados irrepreensíveis.
11 Haû eq rajung za, yhangmoq é yhumsîng myhî pé le, myit no nhang é dang a taî e za, dat sidiq é eq hkyô hkangmó má lumgíng luî, hkungga gíng é myiwe wuì, nghut ra râ dut lhê.
11 Do mesmo modo suas mulheres devem ser sérias, não maldizentes, sóbrias e fiéis em todas as coisas.
12 Hpungtê rayuq gi, myiwe rayuq za wó é sû, yhangzô pé eq yhâng ikun lé rago za dat wùn waq é sû, dut ra râ nghut lhê.
12 Os diáconos sejam maridos de uma esposa e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Hpungtê mû lé rago za wùn waq bê bang gi, yhumsing é matú aróng lé le, Hkrisduq Yesuq lé yhangmoq lumjíng hkyô má, gyuq kyum é hkyô a bo é myit mó lé le, hkyak wó yu akô nghut ri.
13 Porque os que praticarem bem o ofício de diácono adquirirão para si uma boa posição e grande confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Ngò gi, hkâ-myháng a myáng má náng chyáng lé jé râ matú, myit myoqbyu to kôlhang, ahkyíng du myáng pyâm le,
14 Estas coisas te escrevo, esperando ir ver-te logo,
15 Garai Gasâng é ikun hkaû má, byu pé hká dông nyì yap râ é hkyô lé, nàng sé sháng gaq nghû, pying kat é dang shi pé lé ká byî kat lhê; ikun haû gi, rû dui nyi é Garai Gasâng é noqkuq hpúng nghut luî, tengmán hkyo é hkungmó-zîng eq apûn awang nghut ri.
15 todavia, se eu tardar, para que vós saibas como convém te comportar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e fundamento da verdade.
16 Tarâ hkungga hkyo é zaú tô é hkyô gi, ko dik é nghut é lé, ó yuq le wó he-ngik pyâm é a nghut;
16 E, sem controvérsia, grande é o mistério da piedade: Deus foi manifesto na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.