1 Coríntios 6
Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs NVT
1 Nungmoq mâ é rayuq yuq gi, gumang góyuq eq dang-rhâng lhûm tô é nghut jáng, haú hkyô lé jéyáng nhâng râ matú, haû sân-yúng bâng é hí má taí râ malaî, Garai a wó bâng é hí má wám taí râ lhú?
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 Haû sân-yúng bang gi, mingkan lé jéyáng râ nghut é hkyô lé, nungmoq a sé kó lhú? Nungmoq gi, mingkan lé jéyáng râ bang nghut kôle nhîng, tiq é mû pé lé wó jéyáng é bang a nghut kó lhú?
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 Nga-nhúng gi, maumâng pé lé jéyáng râ nghut é hkyô lé, nungmoq a sé kô lhú? Haû mù, shí pyat mâ é hkyô pé lé, gè gè yhang wó jéyáng kô râ nghut lhê ô!
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Haû mù luî, nungmoq gi, dang-rhâng lhûm é mû pé joq é nghut jáng, noqkuq hpúng má ahkyak a nghut é bang lé tarâ agyì kut nhâng kô râ lhú?
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Ngò, haû su nghû taî é gi, nungmoq lé hoq hpu nhâng râ matú nghut lhê. Lumjíng bâng chyáng dang-rhâng lhûm é hkyô lé wó jéyáng râ hpaqchyî luq shoq bo é byù, nungmoq chyáng rayuq lháng a nyì dut kô râ lhú?
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Nghut kôlhang, nungmoq gi, gumang yhangchang rayuq eq rayuq, a lumjíng bâng é hí má lháng rûng shok lhum akô nhung!
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Nungmoq hkaû má mû jéyáng lhûm é hkyô joq é nghut jáng, nungmoq gi, sum lugù nghut bê. Góyuq èq shut le lháng rû ge lhê a nghut kô lhú? Mhaú zô é huî le lháng rû gè lhê a nghut kô lhú?
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Nghut kôle, nungmoq yhang gi, mhaú zo kô é eq shut kô é nghut luî, haû gi, nungmoq é gumang wuì lé kut é nghut lhê.
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 Agè agaú é bang gi, Garai Gasâng é mingdán mâ é shimân jeju a myang hkam yù kó râ nghut é hkyô lé, nungmoq a sé kó lhú? Hkâ-nâ nyì kó. Ashop é dông gungsho zùm yap é bang le, hparà noq é bang le, su-myi sulàng lú é bang le, shiwa hpó kut é bang le, yuqgè yhangchang nyì zô lhûm é mara kut shut é bang le,
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 hkau bang le, myoqnoq bang le, î shuq wut bang le, lumù gansang é bang le, mhaú zô é bang le, Garai Gasâng é mingdán mâ é shimân jeju lé myang hkam yù kô râ a nghut.
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Nungmoq mâ é ra-am gi, haû su kut kô é bang nghut akô. Nghut kôlhang, nungmoq gi, nga-nhûng é Garai Gasâng é Woi-nyí eq Yhumsîng Yesuq Hkrisduq é myìng mai, mara hkyut san byî é, lhoq sân-yúng é eq chî sân pyám byî é hui bekô nghut ri.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 "Jung hkangmó kut râ ahkáng ngò wó lhê." Nghut kôlhang, jung hkangmó gi, akyû byî é a nghut. "Jung hkangmó kut râ ahkáng ngò wó lhê." Nghut kôlhang, haí jûng èq le ngo lé wó sing pyám râ a nghut.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 "Zoshuq gi, wamdaû é matú nghut mù, wamdau gi, zoshuq é matú nghut ri." ga nungmoq ra-am taí kó râ nghut lhê. Nghut kôlhang, Garai Gasang gi, haû í jûng é lé lhoq htên pyám râ nghut lhê. Gungdu gi, ashop é dông gungsho zùm yap hkyo é matú a nghut é za, haû Yhumsing é matú nghut mù, haû Yhumsîng gi, gungdû é matú nghut ri.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Garai Gasang gi, Yhâng é a-tsâm èq, haû Yhumsîng lé, shi é mai lhoq dui toq yû bê nghut mù, nga-nhúng lé le lhoq dui toq yû râ nghut lhê.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Nungmoq é gungdu pé gi, Hkrisduq é gungsho showui showang pé yhang nghut é lé, nungmoq a sé kô lhú? Haû nghut le nhîng, Hkrisduq é gungsho showui showang pé lé yù mù, shiwa myhî pé eq rading ralhum za kut pyám nhâng kô râ lhú? Hkâ-nhám le a ge dut nhâng!
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 Shiwa myhí eq gungsho zum é sû gi, yhang eq gungsho ralhum za dut bê hkyô lé, nungmoq a sé kô lhú? Hkâsu mù gâ le, "Yhangnhik gi, gungsho ralhum za dut kô râ nghut lhê." ga taî tô ri.
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Nghut kôlhang, haû Yhumsîng eq rading ralhum za dut é sû gi, woi-nyí má Yhang eq ralhum za dut bekô nghut ri.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Ashop é dông gungsho zùm yap é hkyô lé koi pyám keq. Byù rayuq kut shut é gotû mara pé banshoq gi, yhâng é gungdu shinggan má nghut lhê; nghut kôlhang, ashop é dông gungsho zùm yap é hkyô kut shut é sû gi, yhumsing gùng lé mara shut é sû nghut ri.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 Nungmoq é gungdu gi, Garai Gasâng chyáng mai nungmoq wó yû bê nghut é, nungmoq má lúng nyi é Chyoiyúng Woi-nyí é noqkuq yhûm nghut é lé, nungmoq a sé kô lhú? Nungmoq gi, yhumsîng gùng lé sing é bang a nghut.
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 Hkâsu mù gâ le, nungmoq gi, ahpau ralhum byi mù wui hpyit tô é hui bê bang nghut akô. Haû mù luî, nungmoq é gungdû èq, Garai Gasang lé, hkunggâ é hkyô shit nyî keq.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.