1 Coríntios 6
Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs NVI
1 Nungmoq mâ é rayuq yuq gi, gumang góyuq eq dang-rhâng lhûm tô é nghut jáng, haú hkyô lé jéyáng nhâng râ matú, haû sân-yúng bâng é hí má taí râ malaî, Garai a wó bâng é hí má wám taí râ lhú?
1 Se algum de vocês tem queixa contra outro irmão, como ousa apresentar a causa para ser julgada pelos ímpios, em vez de levá-la aos santos?
2 Haû sân-yúng bang gi, mingkan lé jéyáng râ nghut é hkyô lé, nungmoq a sé kó lhú? Nungmoq gi, mingkan lé jéyáng râ bang nghut kôle nhîng, tiq é mû pé lé wó jéyáng é bang a nghut kó lhú?
2 Vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Se vocês hão de julgar o mundo, acaso não são capazes de julgar as causas de menor importância?
3 Nga-nhúng gi, maumâng pé lé jéyáng râ nghut é hkyô lé, nungmoq a sé kô lhú? Haû mù, shí pyat mâ é hkyô pé lé, gè gè yhang wó jéyáng kô râ nghut lhê ô!
3 Vocês não sabem que haveremos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Haû mù luî, nungmoq gi, dang-rhâng lhûm é mû pé joq é nghut jáng, noqkuq hpúng má ahkyak a nghut é bang lé tarâ agyì kut nhâng kô râ lhú?
4 Portanto, se vocês têm questões relativas às coisas desta vida, designem para juízes os que são da igreja, mesmo que sejam os menos importantes.
5 Ngò, haû su nghû taî é gi, nungmoq lé hoq hpu nhâng râ matú nghut lhê. Lumjíng bâng chyáng dang-rhâng lhûm é hkyô lé wó jéyáng râ hpaqchyî luq shoq bo é byù, nungmoq chyáng rayuq lháng a nyì dut kô râ lhú?
5 Digo isso para envergonhá-los. Acaso não há entre vocês alguém suficientemente sábio para julgar uma causa entre irmãos?
6 Nghut kôlhang, nungmoq gi, gumang yhangchang rayuq eq rayuq, a lumjíng bâng é hí má lháng rûng shok lhum akô nhung!
6 Mas, ao invés disso, um irmão vai ao tribunal contra outro irmão, e isso diante de descrentes!
7 Nungmoq hkaû má mû jéyáng lhûm é hkyô joq é nghut jáng, nungmoq gi, sum lugù nghut bê. Góyuq èq shut le lháng rû ge lhê a nghut kô lhú? Mhaú zô é huî le lháng rû gè lhê a nghut kô lhú?
7 O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
8 Nghut kôle, nungmoq yhang gi, mhaú zo kô é eq shut kô é nghut luî, haû gi, nungmoq é gumang wuì lé kut é nghut lhê.
8 Em vez disso vocês mesmos causam injustiças e prejuízos, e isso contra irmãos!
9 Agè agaú é bang gi, Garai Gasâng é mingdán mâ é shimân jeju a myang hkam yù kó râ nghut é hkyô lé, nungmoq a sé kó lhú? Hkâ-nâ nyì kó. Ashop é dông gungsho zùm yap é bang le, hparà noq é bang le, su-myi sulàng lú é bang le, shiwa hpó kut é bang le, yuqgè yhangchang nyì zô lhûm é mara kut shut é bang le,
9 Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativos,
10 hkau bang le, myoqnoq bang le, î shuq wut bang le, lumù gansang é bang le, mhaú zô é bang le, Garai Gasâng é mingdán mâ é shimân jeju lé myang hkam yù kô râ a nghut.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
11 Nungmoq mâ é ra-am gi, haû su kut kô é bang nghut akô. Nghut kôlhang, nungmoq gi, nga-nhûng é Garai Gasâng é Woi-nyí eq Yhumsîng Yesuq Hkrisduq é myìng mai, mara hkyut san byî é, lhoq sân-yúng é eq chî sân pyám byî é hui bekô nghut ri.
11 Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
12 "Jung hkangmó kut râ ahkáng ngò wó lhê." Nghut kôlhang, jung hkangmó gi, akyû byî é a nghut. "Jung hkangmó kut râ ahkáng ngò wó lhê." Nghut kôlhang, haí jûng èq le ngo lé wó sing pyám râ a nghut.
12 "Tudo me é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo me é permitido", mas eu não deixarei que nada domine.
13 "Zoshuq gi, wamdaû é matú nghut mù, wamdau gi, zoshuq é matú nghut ri." ga nungmoq ra-am taí kó râ nghut lhê. Nghut kôlhang, Garai Gasang gi, haû í jûng é lé lhoq htên pyám râ nghut lhê. Gungdu gi, ashop é dông gungsho zùm yap hkyo é matú a nghut é za, haû Yhumsing é matú nghut mù, haû Yhumsîng gi, gungdû é matú nghut ri.
13 "Os alimentos foram feitos para o estômago e o estômago para os alimentos", mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Garai Gasang gi, Yhâng é a-tsâm èq, haû Yhumsîng lé, shi é mai lhoq dui toq yû bê nghut mù, nga-nhúng lé le lhoq dui toq yû râ nghut lhê.
14 Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
15 Nungmoq é gungdu pé gi, Hkrisduq é gungsho showui showang pé yhang nghut é lé, nungmoq a sé kô lhú? Haû nghut le nhîng, Hkrisduq é gungsho showui showang pé lé yù mù, shiwa myhî pé eq rading ralhum za kut pyám nhâng kô râ lhú? Hkâ-nhám le a ge dut nhâng!
15 Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De modo nenhum!
16 Shiwa myhí eq gungsho zum é sû gi, yhang eq gungsho ralhum za dut bê hkyô lé, nungmoq a sé kô lhú? Hkâsu mù gâ le, "Yhangnhik gi, gungsho ralhum za dut kô râ nghut lhê." ga taî tô ri.
16 Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois, como está escrito: "Os dois serão uma só carne".
17 Nghut kôlhang, haû Yhumsîng eq rading ralhum za dut é sû gi, woi-nyí má Yhang eq ralhum za dut bekô nghut ri.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Ashop é dông gungsho zùm yap é hkyô lé koi pyám keq. Byù rayuq kut shut é gotû mara pé banshoq gi, yhâng é gungdu shinggan má nghut lhê; nghut kôlhang, ashop é dông gungsho zùm yap é hkyô kut shut é sû gi, yhumsing gùng lé mara shut é sû nghut ri.
18 Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
19 Nungmoq é gungdu gi, Garai Gasâng chyáng mai nungmoq wó yû bê nghut é, nungmoq má lúng nyi é Chyoiyúng Woi-nyí é noqkuq yhûm nghut é lé, nungmoq a sé kô lhú? Nungmoq gi, yhumsîng gùng lé sing é bang a nghut.
19 Acaso não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo que habita em vocês, que lhes foi dado por Deus, e que vocês não são de si mesmos?
20 Hkâsu mù gâ le, nungmoq gi, ahpau ralhum byi mù wui hpyit tô é hui bê bang nghut akô. Haû mù luî, nungmoq é gungdû èq, Garai Gasang lé, hkunggâ é hkyô shit nyî keq.
20 Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.