1 Coríntios 6
Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs ARIB
1 Nungmoq mâ é rayuq yuq gi, gumang góyuq eq dang-rhâng lhûm tô é nghut jáng, haú hkyô lé jéyáng nhâng râ matú, haû sân-yúng bâng é hí má taí râ malaî, Garai a wó bâng é hí má wám taí râ lhú?
1 Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 Haû sân-yúng bang gi, mingkan lé jéyáng râ nghut é hkyô lé, nungmoq a sé kó lhú? Nungmoq gi, mingkan lé jéyáng râ bang nghut kôle nhîng, tiq é mû pé lé wó jéyáng é bang a nghut kó lhú?
2 Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Nga-nhúng gi, maumâng pé lé jéyáng râ nghut é hkyô lé, nungmoq a sé kô lhú? Haû mù, shí pyat mâ é hkyô pé lé, gè gè yhang wó jéyáng kô râ nghut lhê ô!
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Haû mù luî, nungmoq gi, dang-rhâng lhûm é mû pé joq é nghut jáng, noqkuq hpúng má ahkyak a nghut é bang lé tarâ agyì kut nhâng kô râ lhú?
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?
5 Ngò, haû su nghû taî é gi, nungmoq lé hoq hpu nhâng râ matú nghut lhê. Lumjíng bâng chyáng dang-rhâng lhûm é hkyô lé wó jéyáng râ hpaqchyî luq shoq bo é byù, nungmoq chyáng rayuq lháng a nyì dut kô râ lhú?
5 Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Nghut kôlhang, nungmoq gi, gumang yhangchang rayuq eq rayuq, a lumjíng bâng é hí má lháng rûng shok lhum akô nhung!
6 Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
7 Nungmoq hkaû má mû jéyáng lhûm é hkyô joq é nghut jáng, nungmoq gi, sum lugù nghut bê. Góyuq èq shut le lháng rû ge lhê a nghut kô lhú? Mhaú zô é huî le lháng rû gè lhê a nghut kô lhú?
7 Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
8 Nghut kôle, nungmoq yhang gi, mhaú zo kô é eq shut kô é nghut luî, haû gi, nungmoq é gumang wuì lé kut é nghut lhê.
8 Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.
9 Agè agaú é bang gi, Garai Gasâng é mingdán mâ é shimân jeju a myang hkam yù kó râ nghut é hkyô lé, nungmoq a sé kó lhú? Hkâ-nâ nyì kó. Ashop é dông gungsho zùm yap é bang le, hparà noq é bang le, su-myi sulàng lú é bang le, shiwa hpó kut é bang le, yuqgè yhangchang nyì zô lhûm é mara kut shut é bang le,
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,
10 hkau bang le, myoqnoq bang le, î shuq wut bang le, lumù gansang é bang le, mhaú zô é bang le, Garai Gasâng é mingdán mâ é shimân jeju lé myang hkam yù kô râ a nghut.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Nungmoq mâ é ra-am gi, haû su kut kô é bang nghut akô. Nghut kôlhang, nungmoq gi, nga-nhûng é Garai Gasâng é Woi-nyí eq Yhumsîng Yesuq Hkrisduq é myìng mai, mara hkyut san byî é, lhoq sân-yúng é eq chî sân pyám byî é hui bekô nghut ri.
11 E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 "Jung hkangmó kut râ ahkáng ngò wó lhê." Nghut kôlhang, jung hkangmó gi, akyû byî é a nghut. "Jung hkangmó kut râ ahkáng ngò wó lhê." Nghut kôlhang, haí jûng èq le ngo lé wó sing pyám râ a nghut.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 "Zoshuq gi, wamdaû é matú nghut mù, wamdau gi, zoshuq é matú nghut ri." ga nungmoq ra-am taí kó râ nghut lhê. Nghut kôlhang, Garai Gasang gi, haû í jûng é lé lhoq htên pyám râ nghut lhê. Gungdu gi, ashop é dông gungsho zùm yap hkyo é matú a nghut é za, haû Yhumsing é matú nghut mù, haû Yhumsîng gi, gungdû é matú nghut ri.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Garai Gasang gi, Yhâng é a-tsâm èq, haû Yhumsîng lé, shi é mai lhoq dui toq yû bê nghut mù, nga-nhúng lé le lhoq dui toq yû râ nghut lhê.
14 Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Nungmoq é gungdu pé gi, Hkrisduq é gungsho showui showang pé yhang nghut é lé, nungmoq a sé kô lhú? Haû nghut le nhîng, Hkrisduq é gungsho showui showang pé lé yù mù, shiwa myhî pé eq rading ralhum za kut pyám nhâng kô râ lhú? Hkâ-nhám le a ge dut nhâng!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
16 Shiwa myhí eq gungsho zum é sû gi, yhang eq gungsho ralhum za dut bê hkyô lé, nungmoq a sé kô lhú? Hkâsu mù gâ le, "Yhangnhik gi, gungsho ralhum za dut kô râ nghut lhê." ga taî tô ri.
16 Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
17 Nghut kôlhang, haû Yhumsîng eq rading ralhum za dut é sû gi, woi-nyí má Yhang eq ralhum za dut bekô nghut ri.
17 Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Ashop é dông gungsho zùm yap é hkyô lé koi pyám keq. Byù rayuq kut shut é gotû mara pé banshoq gi, yhâng é gungdu shinggan má nghut lhê; nghut kôlhang, ashop é dông gungsho zùm yap é hkyô kut shut é sû gi, yhumsing gùng lé mara shut é sû nghut ri.
18 Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 Nungmoq é gungdu gi, Garai Gasâng chyáng mai nungmoq wó yû bê nghut é, nungmoq má lúng nyi é Chyoiyúng Woi-nyí é noqkuq yhûm nghut é lé, nungmoq a sé kô lhú? Nungmoq gi, yhumsîng gùng lé sing é bang a nghut.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Hkâsu mù gâ le, nungmoq gi, ahpau ralhum byi mù wui hpyit tô é hui bê bang nghut akô. Haû mù luî, nungmoq é gungdû èq, Garai Gasang lé, hkunggâ é hkyô shit nyî keq.
20 Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.