1 Coríntios 4

Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Haû mù luî, byu pé gi, ngamoq lé, Hkrisduq é dui-nhâng zoshâng wuì dông eq Garai Gasâng é zaú tô é hkyô pé lé taî pyô râ matú ap byî tô é hui bang dông sôn yù râ lhê.
1 Que os homens nos considerem, pois, como simples operários de Cristo e administradores dos mistérios de Deus.
2 Haú dông nghut jáng, ap byî tô é hui bang gi, yhumsîng lhumzui hkyô lé saksé shit râ dut lhê.
2 Ora, o que se exige dos administradores é que sejam fiéis.
3 Nungmoq èq nghut nghut, waxâng zô wui é tarâ rûng mai nghut nghut, ngo lé jéyáng kô le, ngá é matú atiq azo za nghut lhê; gè gè ga jáng, ngá gûng ngò lháng a jéyáng é nghut lhê.
3 A mim pouco se me dá ser julgado por vós ou por tribunal humano, pois nem eu me julgo a mim mesmo.
4 Haî mù gâ le, ngá gûng ngò mara a bò bûn é nghut kôlhang, haû gi, ngo lé wó lhoq sân-yúng byî é a nghut. Ngo lé jéyáng é sû gi, haû Yhumsîng nghut lhê.
4 De nada me acusa a consciência; contudo, nem por isso sou justificado. Meu juiz é o Senhor.
5 Haû mù, masat tô é ahkyíng a jé shimá haî lé le a jéyáng é za, haû Yhumsîng jé lé shoq, láng nyî keq. Yhang gi, mauchut hkaû má haq tô é pé lé byu-myàng nhâng mù, byu pê é myit nhiklhum má lúng é hkyô lé lhoq htoq shit râ nghut lhê. Haú hkûn, yuq hkangmó gi, ó le ó wó gíng é hkya-ôn hkyô lé, Garai Gasâng chyáng mai wó yù râ nghut lhê.
5 Por isso, não julgueis antes do tempo; esperai que venha o Senhor. Ele porá às claras o que se acha escondido nas trevas. Ele manifestará as intenções dos corações. Então cada um receberá de Deus o louvor que merece.
6 Gumang wuì ê, ngò gi, "Kâ tô é gû mai hkâlai." gâ é sanghkyâng é lichyúm lé, ngamoq chyáng mai nungmoq wó mhoq yû sháng gaq nghû, nungmoq é akyu é matú, ngò eq Apolo má haú pé lé yù mù dangtú kut é nghut lhê. Haú hkûn, nungmoq gi, nghutbûn é dông, rayuq lé gi, wú ko, góyuq lé gi, wú shóm, a kut kó râ nghut lhê.
6 Se apliquei tudo isso a mim e a Apolo foi por vossa causa, para que, por meio de nós, aprendais a não ultrapassar o que está escrito e para que vos não ensoberbeçais tomando partido a favor de um e com prejuízo de outrem.
7 Ó yuq wá, nang lé, góyuq eq shaî shoq kut lhê lhú? Nàng hap yu é a nghut le gi, wó râ lhú? Nàng, hap yu é nghut le gi, a hap yu é dông haî mù nghutbûn nyi lhê lhú?
7 O que há de superior em ti? Que é que possuis que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se o não tivesses recebido?
8 Nungmoq gi, râ é lhunglháng gumjup bang nghut bekô nhung! Nungmoq gi, wó bang dut gù nghut bekô nhung! Ngamoq a lom é za, nungmoq gi, hkohkam pé dut bekô nhung! Ngamoq le, nungmoq eq rahá hkohkam pé wó dut sháng gaq, nungmoq gi, gè gè yhang hkohkam pé dut to bekô râ lé, ngò hkâ-í yhang ô nau nyi lhê ô!
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós, sois reis! Praza a Deus que reineis, de fato, para que também nós reinemos convosco!
9 Nghut kôlhang, sat râ matú doqdan huî é shúm byû pé lé su, Garai Gasang gi, lagyô pé nghut é ngamoq lé de de kut htoq shit bê nghû, ngò wó myit ri. Ngamoq gi, nyì mi-nyì, joq mijoq, maumang lagyô pé eq waxâng zô wui é hí má, wú kûn jung dông dut nhang é huî nyì gù bê nghut lhê.
9 Porque, ao que parece, Deus nos tem posto a nós, apóstolos, na última classe dos homens, por assim dizer sentenciados à morte, visto que fomos entregues em espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Ngamoq gi, Hkrisduq é yanmai ngok é bang dông sôn yu é hui kôlhang, nungmoq kúm gi, Hkrisduq má hpaqchyî gyaí bo é bang dông dut bekô nhung! Ngamoq gi, wum nyhôm é bang dông sôn yu é hui kôlhang, nungmoq kúm gi, wúm bo é bang dông dut bekô nhung! Nungmoq gi, hkunggâ é huî akô; ngamoq kúm gi, hkunggâ é a hui nhung!
10 Nós, estultos por causa de Cristo; e vós, sábios em Cristo! Nós, fracos; e vós, fortes! Vós, honrados; e nós, desprezados!
11 Shí hkyíng shí u jé shoq, ngamoq gi, zòmut wuìshit huî é, mebu ajeq amyhâ dut huî é, nhuq bat huî é, yhumsing é nyì jowò a wó é bang nghut nyi lhê.
11 Até esta hora padecemos fome, sede e nudez. Somos esbofeteados, somos errantes,
12 Ngamoq gi, yhumsing loq èq yhang mû zui wum kat nyi lhê. Ngamoq gi, nhîng pyâm é hui jáng, shimân byi, zing-rî é hui jáng, jân pyám kut lhê.
12 fatigamo-nos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Insultados, abençoamos; perseguidos, suportamos; caluniados, consolamos!
13 Ngamoq gi, lumù gansang é hui jáng, dang ngón dang nguî tû nyo lhê. Ngamoq gi, ahkuî jé shoq, myidàm htoq mâ é hpoqkyuq hpoqpyâng eq mingkân é buzaq pé dông sôn yu é huî nyi lhê.
13 Chegamos a ser como que o lixo do mundo, a escória de todos até agora...
14 Ngò gi, nungmoq lé hoq lhoq hpu râ matú haú pé lé kâ é a nghut, ngá é chyitdap zo wuî lé dông lhoq pûn kying râ matú ru nghut lhê.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas admoesto-vos como meus filhos muitos amados.
15 Nungmoq gi, Hkrisduq má mhoqshit bang ra mun wó kô é nghut kôlhang, îwâ pé myo shoq wó kô é a nghut; hkâsu mù gâ lé, ngò gi, haû gabú danglù dông mai, Hkrisduq Yesuq má nungmoq é îwa dut é nghut lhê.
15 Com efeito, ainda que tivésseis dez mil mestres em Cristo, não tendes muitos pais; ora, fui eu que vos gerei em Cristo Jesus pelo Evangelho.
16 Haû mù luî, ngò kut é su cháng keq nghû, ngò, nungmoq lé lung kat lhê.
16 Por isso, vos conjuro a que sejais meus imitadores.
17 Hau é yanmai, ngò gi, haû Yhumsîng má lhumzui sû nghut é, ngò chyitdap é ngá zo dông nghut sû Timohti lé, nungmoq chyáng nhang kat é nghut lhê. Yhang gi, Hkrisduq Yesuq mâ é ngá é asak duì hkyô lé, jowò hkangmó mâ é noqkuq hpúng hkangmó lé ngò mhoq byî é eq rajung za, nungmoq lé lhoq pun byi râ nghut lhê.
17 Para isso é que vos enviei Timóteo, meu filho muito amado e fiel no Senhor. Ele vos recordará as minhas normas de conduta, tais como as ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Nungmoq mâ é ra-am gi, nungmoq chyáng ngò a dum jé lé râ su ngam pyám kômù, nghutbûn byuq bekô nghut ri.
18 Alguns, presumindo que eu não mais iria ter convosco, encheram-se de orgulho.
19 Nghut kôlhang, haû Yhumsîng gyô é nghut jáng, ngò gi, nungmoq chyáng hân za jé lé râ nghut lhê; haú hkûn, ngò gi, nghutbûn é byù haú bang haî taî é hkyô lé za a nghut, yhangmoq hai a-tsam wó é hkyô lé le gôn htoq râ nghut lhê.
19 Mas brevemente irei ter convosco, se Deus quiser, e tomarei conhecimento não do que esses orgulhosos falam, mas do que são capazes.
20 Hkâsu mù gâ le, Garai Gasâng é mingdán gi, taî é dang má bo é a nghut, a-tsam má sheq ru nghut lhê.
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em atos.
21 Nungmoq hká dông ô nau akô lhú? Ngò gi, nungmoq chyáng, nuichûm hkat èq, a nghut jáng, chyitdap é eq nú-nhâm é myit mai lé lô ra râ lhú?
21 Que preferis? Que eu vá visitar-vos com a vara, ou com caridade e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.