1 Coríntios 4
Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs BKJ
1 Haû mù luî, byu pé gi, ngamoq lé, Hkrisduq é dui-nhâng zoshâng wuì dông eq Garai Gasâng é zaú tô é hkyô pé lé taî pyô râ matú ap byî tô é hui bang dông sôn yù râ lhê.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e mordomos dos mistérios de Deus.
2 Haú dông nghut jáng, ap byî tô é hui bang gi, yhumsîng lhumzui hkyô lé saksé shit râ dut lhê.
2 Além disso, é requerido dos administradores que cada homem seja achado fiel.
3 Nungmoq èq nghut nghut, waxâng zô wui é tarâ rûng mai nghut nghut, ngo lé jéyáng kô le, ngá é matú atiq azo za nghut lhê; gè gè ga jáng, ngá gûng ngò lháng a jéyáng é nghut lhê.
3 Mas, para mim é uma coisa muito pequena que eu seja julgado por vós, ou pelo julgamento do homem; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Haî mù gâ le, ngá gûng ngò mara a bò bûn é nghut kôlhang, haû gi, ngo lé wó lhoq sân-yúng byî é a nghut. Ngo lé jéyáng é sû gi, haû Yhumsîng nghut lhê.
4 Pois eu em nada me sinto culpado; contudo eu não me sinto justificado por isso; porque aquele que me julga é o Senhor.
5 Haû mù, masat tô é ahkyíng a jé shimá haî lé le a jéyáng é za, haû Yhumsîng jé lé shoq, láng nyî keq. Yhang gi, mauchut hkaû má haq tô é pé lé byu-myàng nhâng mù, byu pê é myit nhiklhum má lúng é hkyô lé lhoq htoq shit râ nghut lhê. Haú hkûn, yuq hkangmó gi, ó le ó wó gíng é hkya-ôn hkyô lé, Garai Gasâng chyáng mai wó yù râ nghut lhê.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então todo homem receberá de Deus o louvor.
6 Gumang wuì ê, ngò gi, "Kâ tô é gû mai hkâlai." gâ é sanghkyâng é lichyúm lé, ngamoq chyáng mai nungmoq wó mhoq yû sháng gaq nghû, nungmoq é akyu é matú, ngò eq Apolo má haú pé lé yù mù dangtú kut é nghut lhê. Haú hkûn, nungmoq gi, nghutbûn é dông, rayuq lé gi, wú ko, góyuq lé gi, wú shóm, a kut kó râ nghut lhê.
6 E estas coisas, irmãos, apliquei isto figuradamente a mim e a Apolo, por causa de vós, para que possais aprender em nós a não pensar a respeito de homens além do que está escrito, para que nenhum de vós seja arrogante um contra o outro.
7 Ó yuq wá, nang lé, góyuq eq shaî shoq kut lhê lhú? Nàng hap yu é a nghut le gi, wó râ lhú? Nàng, hap yu é nghut le gi, a hap yu é dông haî mù nghutbûn nyi lhê lhú?
7 Porque quem te faz diferente de outro? E o que tens tu que não tenhas recebido? Ora, se tu o recebeste, por que te glorias como se não o tivesses recebido?
8 Nungmoq gi, râ é lhunglháng gumjup bang nghut bekô nhung! Nungmoq gi, wó bang dut gù nghut bekô nhung! Ngamoq a lom é za, nungmoq gi, hkohkam pé dut bekô nhung! Ngamoq le, nungmoq eq rahá hkohkam pé wó dut sháng gaq, nungmoq gi, gè gè yhang hkohkam pé dut to bekô râ lé, ngò hkâ-í yhang ô nau nyi lhê ô!
8 Ora, vós já estais saciados, já estais ricos, vós tendes reinado como reis sem nós! E quisera em Deus que reinásseis, para que também nós pudéssemos reinar convosco.
9 Nghut kôlhang, sat râ matú doqdan huî é shúm byû pé lé su, Garai Gasang gi, lagyô pé nghut é ngamoq lé de de kut htoq shit bê nghû, ngò wó myit ri. Ngamoq gi, nyì mi-nyì, joq mijoq, maumang lagyô pé eq waxâng zô wui é hí má, wú kûn jung dông dut nhang é huî nyì gù bê nghut lhê.
9 Porque eu penso que Deus colocou a nós, os apóstolos, por último, como que nomeados à morte; porque somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Ngamoq gi, Hkrisduq é yanmai ngok é bang dông sôn yu é hui kôlhang, nungmoq kúm gi, Hkrisduq má hpaqchyî gyaí bo é bang dông dut bekô nhung! Ngamoq gi, wum nyhôm é bang dông sôn yu é hui kôlhang, nungmoq kúm gi, wúm bo é bang dông dut bekô nhung! Nungmoq gi, hkunggâ é huî akô; ngamoq kúm gi, hkunggâ é a hui nhung!
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vós sois sábios em Cristo; nós somos fracos, mas vós sois fortes; vós sois honrados, mas nós somos desprezados.
11 Shí hkyíng shí u jé shoq, ngamoq gi, zòmut wuìshit huî é, mebu ajeq amyhâ dut huî é, nhuq bat huî é, yhumsing é nyì jowò a wó é bang nghut nyi lhê.
11 Até esta presente hora temos fome e sede, e estamos nus, e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 Ngamoq gi, yhumsing loq èq yhang mû zui wum kat nyi lhê. Ngamoq gi, nhîng pyâm é hui jáng, shimân byi, zing-rî é hui jáng, jân pyám kut lhê.
12 e labor, trabalhando com nossas próprias mãos; sendo injuriados, nós abençoamos; sendo perseguidos, nós sofremos;
13 Ngamoq gi, lumù gansang é hui jáng, dang ngón dang nguî tû nyo lhê. Ngamoq gi, ahkuî jé shoq, myidàm htoq mâ é hpoqkyuq hpoqpyâng eq mingkân é buzaq pé dông sôn yu é huî nyi lhê.
13 sendo difamados, nós consolamos; nós somos feitos como a imundície do mundo e somos a escória de todas as coisas até este dia.
14 Ngò gi, nungmoq lé hoq lhoq hpu râ matú haú pé lé kâ é a nghut, ngá é chyitdap zo wuî lé dông lhoq pûn kying râ matú ru nghut lhê.
14 Eu não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas advirto-vos como a meus filhos amados.
15 Nungmoq gi, Hkrisduq má mhoqshit bang ra mun wó kô é nghut kôlhang, îwâ pé myo shoq wó kô é a nghut; hkâsu mù gâ lé, ngò gi, haû gabú danglù dông mai, Hkrisduq Yesuq má nungmoq é îwa dut é nghut lhê.
15 Porque, ainda que tenhais dez mil instrutores em Cristo, contudo não tendes muitos pais; pois em Cristo Jesus eu vos gerei pelo evangelho.
16 Haû mù luî, ngò kut é su cháng keq nghû, ngò, nungmoq lé lung kat lhê.
16 Por isso, suplico-vos que sejais meus seguidores.
17 Hau é yanmai, ngò gi, haû Yhumsîng má lhumzui sû nghut é, ngò chyitdap é ngá zo dông nghut sû Timohti lé, nungmoq chyáng nhang kat é nghut lhê. Yhang gi, Hkrisduq Yesuq mâ é ngá é asak duì hkyô lé, jowò hkangmó mâ é noqkuq hpúng hkangmó lé ngò mhoq byî é eq rajung za, nungmoq lé lhoq pun byi râ nghut lhê.
17 Por esta causa vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos trará à lembrança os meus caminhos que estão em Cristo, assim como eu ensino por toda a parte, em cada igreja.
18 Nungmoq mâ é ra-am gi, nungmoq chyáng ngò a dum jé lé râ su ngam pyám kômù, nghutbûn byuq bekô nghut ri.
18 Mas alguns andam envaidecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Nghut kôlhang, haû Yhumsîng gyô é nghut jáng, ngò gi, nungmoq chyáng hân za jé lé râ nghut lhê; haú hkûn, ngò gi, nghutbûn é byù haú bang haî taî é hkyô lé za a nghut, yhangmoq hai a-tsam wó é hkyô lé le gôn htoq râ nghut lhê.
19 Mas irei em breve até vós, se o Senhor quiser, e conhecerei, não as palavras dos envaidecidos, mas o poder.
20 Hkâsu mù gâ le, Garai Gasâng é mingdán gi, taî é dang má bo é a nghut, a-tsam má sheq ru nghut lhê.
20 Porque o reino de Deus não está em palavras, mas em poder.
21 Nungmoq hká dông ô nau akô lhú? Ngò gi, nungmoq chyáng, nuichûm hkat èq, a nghut jáng, chyitdap é eq nú-nhâm é myit mai lé lô ra râ lhú?
21 O que quereis? Que eu vá até vós com vara, ou em amor e em espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.