1 Coríntios 4
Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs NTLH
1 Haû mù luî, byu pé gi, ngamoq lé, Hkrisduq é dui-nhâng zoshâng wuì dông eq Garai Gasâng é zaú tô é hkyô pé lé taî pyô râ matú ap byî tô é hui bang dông sôn yù râ lhê.
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 Haú dông nghut jáng, ap byî tô é hui bang gi, yhumsîng lhumzui hkyô lé saksé shit râ dut lhê.
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 Nungmoq èq nghut nghut, waxâng zô wui é tarâ rûng mai nghut nghut, ngo lé jéyáng kô le, ngá é matú atiq azo za nghut lhê; gè gè ga jáng, ngá gûng ngò lháng a jéyáng é nghut lhê.
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 Haî mù gâ le, ngá gûng ngò mara a bò bûn é nghut kôlhang, haû gi, ngo lé wó lhoq sân-yúng byî é a nghut. Ngo lé jéyáng é sû gi, haû Yhumsîng nghut lhê.
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 Haû mù, masat tô é ahkyíng a jé shimá haî lé le a jéyáng é za, haû Yhumsîng jé lé shoq, láng nyî keq. Yhang gi, mauchut hkaû má haq tô é pé lé byu-myàng nhâng mù, byu pê é myit nhiklhum má lúng é hkyô lé lhoq htoq shit râ nghut lhê. Haú hkûn, yuq hkangmó gi, ó le ó wó gíng é hkya-ôn hkyô lé, Garai Gasâng chyáng mai wó yù râ nghut lhê.
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 Gumang wuì ê, ngò gi, "Kâ tô é gû mai hkâlai." gâ é sanghkyâng é lichyúm lé, ngamoq chyáng mai nungmoq wó mhoq yû sháng gaq nghû, nungmoq é akyu é matú, ngò eq Apolo má haú pé lé yù mù dangtú kut é nghut lhê. Haú hkûn, nungmoq gi, nghutbûn é dông, rayuq lé gi, wú ko, góyuq lé gi, wú shóm, a kut kó râ nghut lhê.
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 Ó yuq wá, nang lé, góyuq eq shaî shoq kut lhê lhú? Nàng hap yu é a nghut le gi, wó râ lhú? Nàng, hap yu é nghut le gi, a hap yu é dông haî mù nghutbûn nyi lhê lhú?
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 Nungmoq gi, râ é lhunglháng gumjup bang nghut bekô nhung! Nungmoq gi, wó bang dut gù nghut bekô nhung! Ngamoq a lom é za, nungmoq gi, hkohkam pé dut bekô nhung! Ngamoq le, nungmoq eq rahá hkohkam pé wó dut sháng gaq, nungmoq gi, gè gè yhang hkohkam pé dut to bekô râ lé, ngò hkâ-í yhang ô nau nyi lhê ô!
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 Nghut kôlhang, sat râ matú doqdan huî é shúm byû pé lé su, Garai Gasang gi, lagyô pé nghut é ngamoq lé de de kut htoq shit bê nghû, ngò wó myit ri. Ngamoq gi, nyì mi-nyì, joq mijoq, maumang lagyô pé eq waxâng zô wui é hí má, wú kûn jung dông dut nhang é huî nyì gù bê nghut lhê.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Ngamoq gi, Hkrisduq é yanmai ngok é bang dông sôn yu é hui kôlhang, nungmoq kúm gi, Hkrisduq má hpaqchyî gyaí bo é bang dông dut bekô nhung! Ngamoq gi, wum nyhôm é bang dông sôn yu é hui kôlhang, nungmoq kúm gi, wúm bo é bang dông dut bekô nhung! Nungmoq gi, hkunggâ é huî akô; ngamoq kúm gi, hkunggâ é a hui nhung!
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 Shí hkyíng shí u jé shoq, ngamoq gi, zòmut wuìshit huî é, mebu ajeq amyhâ dut huî é, nhuq bat huî é, yhumsing é nyì jowò a wó é bang nghut nyi lhê.
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 Ngamoq gi, yhumsing loq èq yhang mû zui wum kat nyi lhê. Ngamoq gi, nhîng pyâm é hui jáng, shimân byi, zing-rî é hui jáng, jân pyám kut lhê.
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 Ngamoq gi, lumù gansang é hui jáng, dang ngón dang nguî tû nyo lhê. Ngamoq gi, ahkuî jé shoq, myidàm htoq mâ é hpoqkyuq hpoqpyâng eq mingkân é buzaq pé dông sôn yu é huî nyi lhê.
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 Ngò gi, nungmoq lé hoq lhoq hpu râ matú haú pé lé kâ é a nghut, ngá é chyitdap zo wuî lé dông lhoq pûn kying râ matú ru nghut lhê.
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 Nungmoq gi, Hkrisduq má mhoqshit bang ra mun wó kô é nghut kôlhang, îwâ pé myo shoq wó kô é a nghut; hkâsu mù gâ lé, ngò gi, haû gabú danglù dông mai, Hkrisduq Yesuq má nungmoq é îwa dut é nghut lhê.
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 Haû mù luî, ngò kut é su cháng keq nghû, ngò, nungmoq lé lung kat lhê.
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 Hau é yanmai, ngò gi, haû Yhumsîng má lhumzui sû nghut é, ngò chyitdap é ngá zo dông nghut sû Timohti lé, nungmoq chyáng nhang kat é nghut lhê. Yhang gi, Hkrisduq Yesuq mâ é ngá é asak duì hkyô lé, jowò hkangmó mâ é noqkuq hpúng hkangmó lé ngò mhoq byî é eq rajung za, nungmoq lé lhoq pun byi râ nghut lhê.
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 Nungmoq mâ é ra-am gi, nungmoq chyáng ngò a dum jé lé râ su ngam pyám kômù, nghutbûn byuq bekô nghut ri.
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 Nghut kôlhang, haû Yhumsîng gyô é nghut jáng, ngò gi, nungmoq chyáng hân za jé lé râ nghut lhê; haú hkûn, ngò gi, nghutbûn é byù haú bang haî taî é hkyô lé za a nghut, yhangmoq hai a-tsam wó é hkyô lé le gôn htoq râ nghut lhê.
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 Hkâsu mù gâ le, Garai Gasâng é mingdán gi, taî é dang má bo é a nghut, a-tsam má sheq ru nghut lhê.
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 Nungmoq hká dông ô nau akô lhú? Ngò gi, nungmoq chyáng, nuichûm hkat èq, a nghut jáng, chyitdap é eq nú-nhâm é myit mai lé lô ra râ lhú?
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.