1 Coríntios 13

Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ngò gi, byu pê é eq maumang lagyô pê é myíng pé lé sê taî é nghut kôlhang, chyitdap myit a bo é nghut jáng, mying hung htê bo é ut eq mying tui htê bo é chapchéng su za dut byuq râ nghut lhê.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o címbalo que retine.
2 Ngò gi, myiqhtoi htoî é chyunghuq, zaú tô é hkyô pé banshoq lé sê gyô é nyan, sumsé hpaqchyî banshoq lé wó é eq, bùm pé lé wó htot nhang é lumjíng myit bo é nghut kôlhang, chyitdap myit a bo é nghut jáng, ngò haî a nghut sû dut berâ nghut lhê.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Ngò gi, wó é sutzè banshoq myùng bang lé byî pyâm é eq, ngá é gungdu lé nyhê pyám râ matú ap pyâm é nghut kôlhang, chyitdap myit a bo é nghut le gi, hai akyû a bò nghut ri.
3 E ainda que distribuísse todos os meus bens para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Chyitdap myit gi, myit hing lhê, nú-nhâm lhê. Chyitdap myit gi, a manôn, gyáng dang a taí, a nghutbûn é nghut lhê.
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não se vangloria, não se ensoberbece,
5 Chyitdap myit gi, hpau a dap é hkyô a kut, yhumsing é akyû baú za a hô, luì za nhikjum a yo, shut é mara a matsîng é nghut lhê.
5 não se porta inconvenientemente, não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 Chyitdap myit gi, agè ashop é má a gabú é za, haû tengmán hkyô má gabú nyi ri.
6 não se regozija com a injustiça, mas se regozija com a verdade;
7 Chyitdap myit gi, hkâ-nhám le wú magum ri, hkâ-nhám le lumhkau ri, hkâ-nhám le myit myoqbyu ri, hkâ-nhám le hkam jân ri.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Chyitdap myit gi, hkâ-nhám le htûm byuq é a nghut. Myiqhtoi htoî é hkyô pé gi, byuq byuq râ nghut lhê; laklaí dang ahú hú ge taî é hkyô gi, zim byuq râ nghut lhê; sumsé hpaqchyî hkyô gi, laî ló byuq râ nghut lhê.
8 O amor jamais acaba; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Hkâsu mù gâ le, nga-nhúng sê é gi, ra-am rahtâng ru nghut lhê. Nga-nhúng myiqhtoi htoî é gi, ra-am rahtâng ru nghut lhê.
9 porque, em parte conhecemos, e em parte profetizamos;
10 Nghut kôlhang, gumjup hkyô jé lé é hkûn, a gumjup hkyô gi, byuq byuq râ nghut lhê.
10 mas, quando vier o que é perfeito, então o que é em parte será aniquilado.
11 Ngò, zoshâng nghut ashî hkûn gi, zoshâng dông dang taí, zoshâng dông myit, zoshâng dông myit sôn wú é nghut lhê. Ngò, suwún nghut jáng gi, zoshâng nyì yap hkyô pé lé tô pyám bê nghut lhê.
11 Quando eu era menino, pensava como menino; mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Ahkuî, nga-nhúng gi, myoqjàm hkaû mâ é rago a sân é wupzo lé za myàng é nghut lhê; nghut kôlhang, htâng má, myoqdong hkyûm wó myâng râ nghut lhê. Ahkuî, ngò gi, ra-am rahtâng za sê é ru nghut lhê; nghut kôlhang, Garai Gasang gi, ngo lé gumjup shoq sê é su, ngò le, htâng má, gumjup shoq sé râ nghut lhê.
12 Porque agora vemos como por espelho, em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei plenamente, como também sou plenamente conhecido.
13 Ahkuî, lumjíng myit, myit myoqbyù hkyô, chyitdap myit shi sûm lhum myit tô ri. Nghut kôlhang, haú pé mâ é kô dik é gi, chyitdap myit nghut ri.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.