1 Coríntios 12
Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs BKJ
1 Gumang wuì ê, woi-nyí hkyô eq sêng é chyunghuq pé lé, nungmoq a sê gyo râ lé ngò a ô nau é nghut lhê.
1 Ora, acerca dos dons espirituais, irmãos, eu não quero que sejais ignorantes.
2 Nungmoq gi, a lumjíng bang nghut nyî kô é hkûn lé, dang a nyo é hparà lhô noq râ matú hkyô shuî nghoq é hui kô é hkyô lé, nungmoq sê lhê.
2 Vós sabeis que, ainda quando gentios, fostes levados aos ídolos mudos, assim como fostes conduzidos.
3 Haû mù luî, "Yesuq gi, nhîng pyâm é hui sháng gaq." ga, Garai Gasâng é Woi-nyí mai taî é byù ó yuq le a nyi é eq, haû Chyoiyúng Woi-nyí mai za a nghut jáng, "Yesuq gi, Yhumsîng nghut lhê." ga, ó yuq le a wó taî é nghut lhê nghû, ngò, nungmoq lé taî kyô é nghut lhê.
3 Por isso, eu vos quero fazer entender que nenhum homem falando pelo Espírito de Deus chama Jesus de amaldiçoado. E que nenhum homem pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Santo Espírito.
4 Woi-nyí hkyô eq sêng é chyunghuq ajung jung joq lhê; nghut kôlhang, Chyoiyúng Woi-nyí mai chyat nghut lhê.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Dojaú é hkyô ajung jung joq lhê; nghut kôlhang, Yhumsîng rayuq lé za dojaú é nghut lhê.
5 E há diferentes ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Zui saî é hkyô ajung jung joq lhê, nghut kôlhang, Garai Gasang yhang za, byù lhunglhâng bang má, haú pé banshoq lé kut é nghut lhê.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Woi-nyí é hpông shit hkyô gi, byù pê é gè hkyô matú, yuq hkangmó lé byi bê nghut ri.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para proveito comum.
8 Rayuq lé gi, Woi-nyí haû mai, hpaqchyî byéng-yá byíng é danglù byî é nghut ri; góyuq lé gi, Woi-nyí hau èq za, sumsé hpaqchyî byíng é danglù byî é nghut ri;
8 Porque a um é dada, pelo Espírito, a palavra da sabedoria; a outro a palavra do conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 góyuq lé gi, Woi-nyí hau èq, lumjíng myit byî é nghut ri; dum góyuq lé gi, Woi-nyí hau èq, nò lhoq ge é chyunghuq byî é nghut ri;
9 a outro a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, os dons de cura, pelo mesmo Espírito;
10 dum, góyuq lé gi, hpungwup a-tsam pé; dum, góyuq lé gi, myiqhtoi htoî é ahkáng; dum, góyuq le gi, woi-nyí pé lé sê gam hkoq é ahkáng; dum, góyuq lé gi, laklaí dang ahú hú ge taî é ahkáng; dum, góyuq lé gi, dang haú pê é lichyúm taî sân kyô é ahkáng, byî é nghut ri.
10 a outro, a operação de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, diversos tipos de línguas; a outro, a interpretação das línguas.
11 Chyunghuq haú pé banshoq gi, Woi-nyí hau èq za kut é loqmú chyat nghut mù, Yhang myit hpyit é dông yuq hkangmó lé haú pé tsing gàm byî é nghut ri.
11 Um só e o mesmo Espírito opera estas coisas, dividindo a cada homem várias vezes como ele deseja.
12 Gungdu gi, gungsho showui showang pé myo myo lé pong tô é nghut kôlhang, ragùng za nghut ri; gungsho showui showang pé banshoq myo myo nghut kôlhang, gungdu ra gùng za dut tô é nghut ri. Haû eq rajung za, Hkrisduq eq le haú dông nghut ri.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros desse corpo, sendo muitos, são um corpo, assim também é Cristo.
13 Hkâsu mù gâ le, nga-nhúng banshoq bang gi, Yudaq byù nghut nghut, Grik byù nghut nghut, jùn nghut nghut, lut bang nghut nghut, gungdu ra lhum za dut râ matú, Woi-nyí rayuq mai za wui-myhup hkâm yù bê nghut luî, Woi-nyí rayuq lé za chôm shuq yû bê bang nghut lhê.
13 Porque por um Espírito, todos nós fomos batizados em um corpo, quer sejamos judeus ou gentios, quer sejamos escravos ou livres, e a todos foi dado beber em um só Espírito.
14 Haû gungdu gi, gungsho showui showang ra bun lé za kut tô é a nghut é za, myo myo lé pong tô é nghut lhê.
14 Pois o corpo não é um membro, mas muitos.
15 Haû hkyî gi, "Ngò, loq a nghut é yanmai, gungdu eq a sêng é nghut lhê." gâ é nghut jáng, hau é yanmai, gungdu eq a séng wó dut é a nghut.
15 Se o pé disser: Porque eu não sou mão, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
16 Dum, haû nohkyap gi, "Ngò, myoqjí a nghut é yanmai, gungdu eq a sêng é nghut lhê." gâ é nghut jáng, hau é yanmai, gungdu eq a séng wó dut é a nghut.
16 E se a orelha disser: Porque eu não sou o olho, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
17 Ragùng dû é gi, myoqjí za nghut é nghut jáng, gyô é hkyô gi, hkâmá nghut râ lhú? Ragùng du é gi, nohkyap za nghut é nghut jáng, shôm nam é hkyô gi, hkâmá nghut râ lhú?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Nghut kôlhang, Garai Gasang gi, gungsho showui showang hkangmó lé, Yhang dut nhâng nau é eq rajung za, gungdu má kut to bê nghut ri.
18 Mas agora Deus colocou cada um dos membros no corpo como lhe agradou.
19 Gungsho showui showang gi, ra bun za nghut é nghut jáng, gungdu gi, hkâmá nghut râ lhú?
19 E, se todos eles fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Hkyak ga jang, gungsho showui showang pé myo kôlhang, gungdu gi, ragùng za nghut ri.
20 Mas agora, eles são muitos membros, mas um só corpo.
21 Haû myoqjí gi, loq lé, "Ngò, nang lé a ra!" nghû a ge taí. Haû ulhum gi, hkyî lé, "Ngò, nang lé a ra!" nghû a ge taí.
21 E o olho não pode dizer à mão: Eu não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Eu não tenho necessidade de vós.
22 Haû za a nghut, gungdu mâ é gungsho showui showang pé má wum je nyhôm é su dut é pé le, a bò a ge é chyat nghut lhê.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são os mais necessários;
23 Hau htoq agó, hpau a lûm tap râ su myit ngam é gungsho showui showang pé lé, nga-nhúng je hpautap râ lhê. Haû a shit é jung gungsho pé lé, nga-nhúng hpautap é dông rago nghop râ lhê.
23 e os membros do corpo que pensamos ser os menos honrosos, a esses concedemos abundante honra; e às nossas partes íntimas são tratadas com maior decoro.
24 Nga-nhûng é wó shit é gungsho pé kúm gi, haú hkyô a ra nghut ri. Nghut kôlhang, Garai Gasang gi, gungdû é gungsho showui showang pé lé pong to mù, aróng nyhum é lé, je riyhang aróng byi bê nghut ri.
24 Porque nossas partes decentes não têm necessidade disso, mas Deus de tal forma articulou o corpo, dando mais abundante honra à parte que faltava,
25 Haû mù, gungdu má gamhkuî lhûm é hkyô a bo é za, gungsho showui showang pé ralhum eq ralhum, rajung za kut wó myit tê byî lhum kó râ nghut lhê.
25 para que não haja separação no corpo, mas que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 Haû gungsho showui showang ralhum jamjau huî é nghut jáng, lhum hkangmó bo jamjau râ nghut lhê. Ralhum hpautap huî é nghut jáng, lhum hkangmó bo gabú é nghut lhê.
26 E se um membro sofrer, todos os membros sofrem com ele; e se um membro for honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Ahkuî, nungmoq gi, Hkrisduq é gungdu nghut kôluî, nungmoq yuq hkangmó gi, haû é gungsho showui showang pé nghut akô.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 Garai Gasang gi, noqkuq hpúng má, sâng-hi lé, lagyô pé, í lhum nghû râ má, myiqhtoî pé, sûm lhum nghû râ má, mhoqshit bang, hau htâng má, laklaí kumlhá pé kut râ bang, nò wó lhoq gê râ chyunghuq wó é bang lé le, góbang lé wó garúm é bang, shuî-u râ chyunghuq wó é bang, laklaí dang ahú hú ge taî é bang lé, masat to bê nghut ri.
28 E Deus colocou alguns na igreja, primeiro apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, mestres, depois milagres, depois, dons de curar, de ajudar, de governar, de diversidades de línguas.
29 Banshoq bang gi, lagyô pé nghut lhê lhú? Banshoq bang gi, myiqhtoî pé nghut lhê lhú? Banshoq bang gi, mhoqshit bang nghut lhê lhú? Banshoq bang gi, laklaí kumlhá kut akô lhú?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 Banshoq bang gi, nò lhoq ge é chyunghuq wó é nghut lhê lhú? Banshoq bang gi, laklaí dang ahú hú ge taî lhê lhú? Banshoq bang gi, dang haú pê é lichyúm ge taî sân kyô lhê lhú?
30 Têm todos do dom de cura? Falam todos em línguas? Fazem todos interpretações?
31 Nghut kôlhang, nungmoq gi, je gyaú é chyunghuq lé gyai yhang ô nau nyì keq.
31 Portanto, procurai fervorosamente os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.