Tito 3

Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nini naavutilixu xavutalaiꞌa ta mitema noxine, sou lexe ixolu no laaxaꞌa ta mitema ane isaxilaꞌa iloꞌa ta tatilasiꞌa mo ilomuxu vaikalaiꞌa laixe mo ixolu iloo sou iꞌoxonu xaixai lailaixesi.
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos magistrados e às autoridades, sejam obedientes, estejam prontos para qualquer obra boa,
2 Ipelaꞌa seꞌisisi mo iꞌoxonu ꞌilixo lailaixe ulai noxiꞌa ta mitema tavuꞌalo ukalusi. Ia mamu sou ivikala masua noxou itema vile mo iꞌotoꞌotosou anaxaꞌa.
2 não falem mal dos outros, sejam pacíficos, afáveis e saibam dar provas de toda mansidão para com todos os homens.
3 Xo tei, la nenge kalumo ne, xavutalemenge laixe uasi la talomuxu vaikala noxou Lataua uasi mo aneꞌi mikalavoinenge. Mo temulinu masaxa masua iouiou mo ꞌiliꞌiloxo sou voteꞌi, la anu musakinenge la umomomo sou talulusou uasi mo texolu no anu ꞌiliꞌilixo masua sou oponenge masuaiꞌa ta mitema mo teisunenge ngatongatoꞌo, la sou aneꞌi imasaxainge xe nenge tamasaxaiꞌa uasi.
3 Porque também nós outrora éramos insensatos, rebeldes, transviados, escravos de paixões de toda espécie, vivendo na malícia e na inveja, detestáveis, odiando-nos uns aos outros.
4 Ia, no mine tanutanuxu ilou alauna noxu Lataua, Anu itema sou pamauli muxali mupalaꞌa lamana noxinge,
4 Mas um dia apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com os homens.
5 la Anu upamaulinenge no anu ꞌiliꞌilixo laixe e nenge teꞌoxonu uasi. Anu mupamaulinenge no anu alauna noxousi, la muꞌulosinge no anu Uleenu Tavuna sou texali alavua la.
5 E, não por causa de obras de justiça que tivéssemos praticado, mas unicamente em virtude de sua misericórdia, ele nos salvou mediante o batismo da regeneração e renovação, pelo Espírito Santo,
6 Lataua munixiꞌu Uleenu Tavuna muluꞌe muꞌanaꞌana noxinge no anu xaixai noxou Iesu Kalisito, Anu itema sou pamauli.
6 que nos foi concedido em profusão, por meio de Cristo, nosso Salvador,
7 No anu alauna noxousi, la sou anu Lataua umoxoꞌinge lexe nenge taxali ta ꞌolu ane mulapu no iou sou tanoꞌu mauli ane kaluxu uasi e nenge tamolo tanenge no anu.
7 para que a justificação obtida por sua graça nos torne, em esperança, herdeiros da vida eterna.
8 Vaikala ane ne, anu manina misevile. Mo umomomo sou nenge tamuxaxu tanenge no anu. La sou eni emasaxa lexe nini navikala pakiaꞌu ulai noxiꞌa ta mitema no anu mimii latala e eni elemolu, mo sou aneꞌi ane imuxamuxaxu taneꞌi noxou Lataua ne, ixavutala laixe ka sou ilailixu maulixaꞌa no anu ꞌiliꞌilixo laixesi. Mii ane eni elemolu tei ne lexe aneꞌi imulinu, la anu mii laixe sou usuꞌulineꞌi ta mitema.
8 Certa é esta doutrina, e quero que a ensines com constância e firmeza, para que os que abraçaram a fé em Deus se esforcem por se aperfeiçoar na prática do bem. Isto é bom e útil aos homens.
9 Ia naxiu tumalineu talitaliꞌi vitavitanisi mo nanasiꞌa ta ꞌiluꞌilusuneꞌi iloꞌa ta xasixasiꞌa mo ꞌotoꞌotosou anaxaꞌa vitavitanisi xe ꞌotoꞌoto no anu lapuloto noxou Mosesi. Xo mimii ane ne, umomomo sou usuꞌulineni uasi mo anu mii vitanisi.
9 Quanto a questões tolas, genealogias, contendas e disputas relativas à lei, foge delas, porque são inúteis e vãs.
10 Ia lexe vile uxolu sou ukalipalaneꞌi ta mitema noxou Lataua, la navikalanu sou namomosou xavutalau. Lexe naꞌoxonu aloxo ne alaxu vile xe tamei, ia ulomuxu vaikalameni uasi, la naxexeenu.
10 O homem que assim fomenta divisões, depois de advertido uma primeira e uma segunda vez, evita-o,
11 Nini nelavusou lexe itema ane loxo ne, anu mupolo vaꞌaxu avile mo uꞌoxoꞌoxo susu. Mii ane ne, mumaxaꞌu lexe anu mususu manina.
11 visto que esse tal é um perverso que, perseverando no seu pecado, se condena a si próprio.
12 No voxo ane lexe eni apalusou Atemasi, ia uasi la apalusou Tukiko ulai noxine, la nini napulili sou naneꞌe noxilo ne Nikopoli. Xo eni emasaxa lexe no voxo sou laꞌiua, la eni axoxolu ꞌole.
12 Logo que eu te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo em Nicópolis, onde decidi passar o inverno.
13 Xe eni emasaxa manina lexe nini xavineni sou napalusiꞌa Sena ilou Apolosi. Sena ne, anu itema sou lapuloto ane. Nasuꞌulineꞌi ilou no anu mimii sou muamuaꞌixaꞌa, mo sou aneꞌi imuamuaꞌi la ixamuli tuꞌumaxu no anu mii vile uasi.
13 Prepara com cuidado a viagem do jurista Zenas e de Apolo, de maneira que nada lhes venha a faltar.
14 Ta mitema noxinge kalumo inoꞌu lavulavu sou ilailixu maulixaꞌa no anu xaixai laixe sou ixalixu mii maꞌia ane sou usuꞌulinu xoluxoluxaꞌa no anu. Ia ipaupauxee mamu.
14 Urge também que os nossos aprendam a aplicar-se às boas obras para atender às necessidades mais prementes. Assim não ficarão infrutuosos.
15 Ta mitema latala ane noxiꞌa texolu ꞌo, aneꞌi misova aso laixe mulai noxine. Mo milemo aso laixe noxixe ulai noxiꞌa ta mitema ane imuxamuxaxu taneꞌi noxou Iesu mo ane imasaxaixe.
15 Todos os que estão comigo te saúdam. Saúda todos aqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.