Tito 3

Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nini naavutilixu xavutalaiꞌa ta mitema noxine, sou lexe ixolu no laaxaꞌa ta mitema ane isaxilaꞌa iloꞌa ta tatilasiꞌa mo ilomuxu vaikalaiꞌa laixe mo ixolu iloo sou iꞌoxonu xaixai lailaixesi.
1 Lembra-lhes que se sujeitem aos que governam, às autoridades; sejam obedientes, estejam prontos para toda boa obra,
2 Ipelaꞌa seꞌisisi mo iꞌoxonu ꞌilixo lailaixe ulai noxiꞌa ta mitema tavuꞌalo ukalusi. Ia mamu sou ivikala masua noxou itema vile mo iꞌotoꞌotosou anaxaꞌa.
2 não difamem a ninguém; nem sejam altercadores, mas cordatos, dando provas de toda cortesia, para com todos os homens.
3 Xo tei, la nenge kalumo ne, xavutalemenge laixe uasi la talomuxu vaikala noxou Lataua uasi mo aneꞌi mikalavoinenge. Mo temulinu masaxa masua iouiou mo ꞌiliꞌiloxo sou voteꞌi, la anu musakinenge la umomomo sou talulusou uasi mo texolu no anu ꞌiliꞌilixo masua sou oponenge masuaiꞌa ta mitema mo teisunenge ngatongatoꞌo, la sou aneꞌi imasaxainge xe nenge tamasaxaiꞌa uasi.
3 Pois nós também, outrora, éramos néscios, desobedientes, desgarrados, escravos de toda sorte de paixões e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Ia, no mine tanutanuxu ilou alauna noxu Lataua, Anu itema sou pamauli muxali mupalaꞌa lamana noxinge,
4 Quando, porém, se manifestou a benignidade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com todos,
5 la Anu upamaulinenge no anu ꞌiliꞌilixo laixe e nenge teꞌoxonu uasi. Anu mupamaulinenge no anu alauna noxousi, la muꞌulosinge no anu Uleenu Tavuna sou texali alavua la.
5 não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo sua misericórdia, ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Lataua munixiꞌu Uleenu Tavuna muluꞌe muꞌanaꞌana noxinge no anu xaixai noxou Iesu Kalisito, Anu itema sou pamauli.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 No anu alauna noxousi, la sou anu Lataua umoxoꞌinge lexe nenge taxali ta ꞌolu ane mulapu no iou sou tanoꞌu mauli ane kaluxu uasi e nenge tamolo tanenge no anu.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Vaikala ane ne, anu manina misevile. Mo umomomo sou nenge tamuxaxu tanenge no anu. La sou eni emasaxa lexe nini navikala pakiaꞌu ulai noxiꞌa ta mitema no anu mimii latala e eni elemolu, mo sou aneꞌi ane imuxamuxaxu taneꞌi noxou Lataua ne, ixavutala laixe ka sou ilailixu maulixaꞌa no anu ꞌiliꞌilixo laixesi. Mii ane eni elemolu tei ne lexe aneꞌi imulinu, la anu mii laixe sou usuꞌulineꞌi ta mitema.
8 Fiel é esta palavra, e quero que, no tocante a estas coisas, faças afirmação, confiadamente, para que os que têm crido em Deus sejam solícitos na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas aos homens.
9 Ia naxiu tumalineu talitaliꞌi vitavitanisi mo nanasiꞌa ta ꞌiluꞌilusuneꞌi iloꞌa ta xasixasiꞌa mo ꞌotoꞌotosou anaxaꞌa vitavitanisi xe ꞌotoꞌoto no anu lapuloto noxou Mosesi. Xo mimii ane ne, umomomo sou usuꞌulineni uasi mo anu mii vitanisi.
9 Evita discussões insensatas, genealogias, contendas e debates sobre a lei; porque não têm utilidade e são fúteis.
10 Ia lexe vile uxolu sou ukalipalaneꞌi ta mitema noxou Lataua, la navikalanu sou namomosou xavutalau. Lexe naꞌoxonu aloxo ne alaxu vile xe tamei, ia ulomuxu vaikalameni uasi, la naxexeenu.
10 Evita o homem faccioso, depois de admoestá-lo primeira e segunda vez,
11 Nini nelavusou lexe itema ane loxo ne, anu mupolo vaꞌaxu avile mo uꞌoxoꞌoxo susu. Mii ane ne, mumaxaꞌu lexe anu mususu manina.
11 pois sabes que tal pessoa está pervertida, e vive pecando, e por si mesma está condenada.
12 No voxo ane lexe eni apalusou Atemasi, ia uasi la apalusou Tukiko ulai noxine, la nini napulili sou naneꞌe noxilo ne Nikopoli. Xo eni emasaxa lexe no voxo sou laꞌiua, la eni axoxolu ꞌole.
12 Quando te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir até Nicópolis ao meu encontro. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Xe eni emasaxa manina lexe nini xavineni sou napalusiꞌa Sena ilou Apolosi. Sena ne, anu itema sou lapuloto ane. Nasuꞌulineꞌi ilou no anu mimii sou muamuaꞌixaꞌa, mo sou aneꞌi imuamuaꞌi la ixamuli tuꞌumaxu no anu mii vile uasi.
13 Encaminha com diligência Zenas, o intérprete da lei, e Apolo, a fim de que não lhes falte coisa alguma.
14 Ta mitema noxinge kalumo inoꞌu lavulavu sou ilailixu maulixaꞌa no anu xaixai laixe sou ixalixu mii maꞌia ane sou usuꞌulinu xoluxoluxaꞌa no anu. Ia ipaupauxee mamu.
14 Agora, quanto aos nossos, que aprendam também a distinguir-se nas boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Ta mitema latala ane noxiꞌa texolu ꞌo, aneꞌi misova aso laixe mulai noxine. Mo milemo aso laixe noxixe ulai noxiꞌa ta mitema ane imuxamuxaxu taneꞌi noxou Iesu mo ane imasaxaixe.
15 Todos os que se acham comigo te saúdam; saúda quantos nos amam na fé. A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.