Tito 3
Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs NTLH
1 Nini naavutilixu xavutalaiꞌa ta mitema noxine, sou lexe ixolu no laaxaꞌa ta mitema ane isaxilaꞌa iloꞌa ta tatilasiꞌa mo ilomuxu vaikalaiꞌa laixe mo ixolu iloo sou iꞌoxonu xaixai lailaixesi.
1 Recomende aos irmãos que respeitem as ordens dos que governam e das autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos a fazer tudo o que é bom.
2 Ipelaꞌa seꞌisisi mo iꞌoxonu ꞌilixo lailaixe ulai noxiꞌa ta mitema tavuꞌalo ukalusi. Ia mamu sou ivikala masua noxou itema vile mo iꞌotoꞌotosou anaxaꞌa.
2 Aconselhe que não falem mal de ninguém, mas que sejam calmos e pacíficos e tratem todos com educação.
3 Xo tei, la nenge kalumo ne, xavutalemenge laixe uasi la talomuxu vaikala noxou Lataua uasi mo aneꞌi mikalavoinenge. Mo temulinu masaxa masua iouiou mo ꞌiliꞌiloxo sou voteꞌi, la anu musakinenge la umomomo sou talulusou uasi mo texolu no anu ꞌiliꞌilixo masua sou oponenge masuaiꞌa ta mitema mo teisunenge ngatongatoꞌo, la sou aneꞌi imasaxainge xe nenge tamasaxaiꞌa uasi.
3 Pois antigamente nós mesmos não tínhamos juízo e éramos rebeldes e maus. Éramos escravos das paixões e dos prazeres de todo tipo e passávamos a nossa vida no meio da malícia e da inveja. Os outros tinham ódio de nós, e nós tínhamos ódio deles.
4 Ia, no mine tanutanuxu ilou alauna noxu Lataua, Anu itema sou pamauli muxali mupalaꞌa lamana noxinge,
4 Porém, quando Deus, o nosso Salvador, mostrou a sua bondade e o seu amor por todos,
5 la Anu upamaulinenge no anu ꞌiliꞌilixo laixe e nenge teꞌoxonu uasi. Anu mupamaulinenge no anu alauna noxousi, la muꞌulosinge no anu Uleenu Tavuna sou texali alavua la.
5 ele nos salvou porque teve compaixão de nós, e não porque nós tivéssemos feito alguma coisa boa. Ele nos salvou por meio do Espírito Santo, que nos lavou , fazendo com que nascêssemos de novo e dando-nos uma nova vida.
6 Lataua munixiꞌu Uleenu Tavuna muluꞌe muꞌanaꞌana noxinge no anu xaixai noxou Iesu Kalisito, Anu itema sou pamauli.
6 Deus derramou com generosidade o seu Espírito Santo sobre nós, por meio de Jesus Cristo, o nosso Salvador.
7 No anu alauna noxousi, la sou anu Lataua umoxoꞌinge lexe nenge taxali ta ꞌolu ane mulapu no iou sou tanoꞌu mauli ane kaluxu uasi e nenge tamolo tanenge no anu.
7 E fez isso para que, pela sua graça , nós sejamos aceitos por Deus e recebamos a vida eterna que esperamos.
8 Vaikala ane ne, anu manina misevile. Mo umomomo sou nenge tamuxaxu tanenge no anu. La sou eni emasaxa lexe nini navikala pakiaꞌu ulai noxiꞌa ta mitema no anu mimii latala e eni elemolu, mo sou aneꞌi ane imuxamuxaxu taneꞌi noxou Lataua ne, ixavutala laixe ka sou ilailixu maulixaꞌa no anu ꞌiliꞌilixo laixesi. Mii ane eni elemolu tei ne lexe aneꞌi imulinu, la anu mii laixe sou usuꞌulineꞌi ta mitema.
8 Esse ensinamento é verdadeiro. Quero que você, Tito, insista nesses assuntos, para que os que creem em Deus se interessem em usar o seu tempo fazendo o bem. Isso é bom e útil para todos.
9 Ia naxiu tumalineu talitaliꞌi vitavitanisi mo nanasiꞌa ta ꞌiluꞌilusuneꞌi iloꞌa ta xasixasiꞌa mo ꞌotoꞌotosou anaxaꞌa vitavitanisi xe ꞌotoꞌoto no anu lapuloto noxou Mosesi. Xo mimii ane ne, umomomo sou usuꞌulineni uasi mo anu mii vitanisi.
9 Mas evite as discussões tolas, as longas listas de nomes de antepassados , as brigas e os debates a respeito da lei dos judeus. Essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Ia lexe vile uxolu sou ukalipalaneꞌi ta mitema noxou Lataua, la navikalanu sou namomosou xavutalau. Lexe naꞌoxonu aloxo ne alaxu vile xe tamei, ia ulomuxu vaikalameni uasi, la naxexeenu.
10 Se uma pessoa causar divisões entre os irmãos na fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes; mas depois disso não tenha nada mais a ver com ela.
11 Nini nelavusou lexe itema ane loxo ne, anu mupolo vaꞌaxu avile mo uꞌoxoꞌoxo susu. Mii ane ne, mumaxaꞌu lexe anu mususu manina.
11 Pois você sabe que uma pessoa como esta abandonou completamente o evangelho , e os seus pecados provam que ela está errada.
12 No voxo ane lexe eni apalusou Atemasi, ia uasi la apalusou Tukiko ulai noxine, la nini napulili sou naneꞌe noxilo ne Nikopoli. Xo eni emasaxa lexe no voxo sou laꞌiua, la eni axoxolu ꞌole.
12 Quando eu lhe mandar o irmão Ártemas ou o irmão Tíquico, faça o possível para ir se encontrar comigo na cidade de Nicópolis, pois resolvi passar o inverno lá.
13 Xe eni emasaxa manina lexe nini xavineni sou napalusiꞌa Sena ilou Apolosi. Sena ne, anu itema sou lapuloto ane. Nasuꞌulineꞌi ilou no anu mimii sou muamuaꞌixaꞌa, mo sou aneꞌi imuamuaꞌi la ixamuli tuꞌumaxu no anu mii vile uasi.
13 Ajude o advogado Zenas e também Apolo em tudo o que você puder a fim de que eles tenham o que precisarem para a viagem.
14 Ta mitema noxinge kalumo inoꞌu lavulavu sou ilailixu maulixaꞌa no anu xaixai laixe sou ixalixu mii maꞌia ane sou usuꞌulinu xoluxoluxaꞌa no anu. Ia ipaupauxee mamu.
14 Que a nossa gente aprenda a usar o seu tempo fazendo o bem e ajudando os outros em caso de necessidade, para que assim a vida da nossa gente seja útil!
15 Ta mitema latala ane noxiꞌa texolu ꞌo, aneꞌi misova aso laixe mulai noxine. Mo milemo aso laixe noxixe ulai noxiꞌa ta mitema ane imuxamuxaxu taneꞌi noxou Iesu mo ane imasaxaixe.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações aos nossos amigos na fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.