Tiago 5

Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ioxe, ta mitema sou lavuluti. Ngingi ngatama mo ngaelielisou tuꞌutuꞌumaxu ane ꞌalaꞌalaisou uxalisinge.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Tuꞌutuꞌumaxu ane ne, uxali noxinge manina. Lavulutimengi ne umamulo vitanisi mo tokolomomengi ne ta suꞌuve itotokolonu.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Xe lamolimengi kalumo ne ukukakuka. No mine ngamaisou lamolimengi ukukakuka, la mii ane ne anu usosovosou lexe Lataua utulusinge no anu vaivaikala ka sou uleangengi ngalai no navu. La sou ngatama, xo ngingi ngesua laꞌoluxu lavulutimengi no anu voxo kaluxusou.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Ngamaisou! Ta mitema e miluvunu xai temanu noxinge ia ngingi ngamomosiꞌa uasi ne, aneꞌi ikakatu lexe ngingi ngamomosiꞌa. La katu noxiꞌa ne, Tila xaviinu musuku mulomusou.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Ngingi ngexolu no lia ꞌo la xoluxolungenge laixe manina mo ngekalusou masaxa noxinge no anu mimii iouiou sou musuꞌulingengisi. Ngingi aloxo ta memee e iꞌaniꞌani xoo mole ixali totongotongolixu la iveꞌaveꞌa.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Mo ngingi ngetulusiꞌa ta mitema ta lailaixe no anu vaivaikala mo ngeveꞌaveꞌa misoisoli. Ia aneꞌi ilea anaxaꞌa uneꞌe noxinge uasi.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 La sou ta vivilo ta mitema noxou Lataua, ngingi ngatulu pekiaꞌinge ulai utalo no mine Tila ulivu uneꞌe la. Ngaxavutalanu tatananu xai. Anu utotou laꞌilali no xaixu, la anu uxomaiou voxo sou laꞌilali uleme laixe ulai utalo no voxo sou laꞌiua usokou.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Ngingi kalumo ngaxomaiou mo ngamulaxu tangengi pekiaꞌu. xo voxo sou Tila ulivu uneꞌe ne ꞌalai.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Mo ta vivilo ta mitema noxou Lataua, mamu sou ngalea anangenge noxinge ngatongatoꞌo. Ia ngingi ngaꞌoxo aloxo ne, la Lataua utulusinge no anu vaivaikala. Itema sou utulusinge no anu vaivaikala, anu a utulu ꞌalai no aitenga.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Ta mitema noxou Lataua, ngingi ngamulinu ꞌilixo aloxo ta mitema sou palomatana miꞌoxonu. Aneꞌi mituluxu tuꞌutuꞌumaxu no mine aneꞌi miaꞌaloxu Tila ualasou.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Ngamaisou! Nenge telavu lexe Lataua ualusiꞌa aneꞌi ane mituluxu tuꞌutuꞌumaxu. Ngingi ngelomusou aꞌalosou Iopu lexe anu mutuluxu tuꞌutuꞌumaxu kalumo mo ngemaisou mii maꞌia ane Tila muxalixu noxou. No anu ane ne, la nenge telavusou lexe Tila anu itema sou tanutanunenge mo ualaunasinge manina.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Ioxe, ta vivilo ta mitema noxou Lataua, mii tila no anu vaivaikala noxilo vile la aloxo ꞌo. Mamu sou ngavikala lexe manina teitexi mo manina no lia ꞌo xe manina neꞌei neꞌei la. Mo no mine ngavikala lexe “Ani,” la vaikalamengi uxali manina loxo ngingi ngelemolu xe ngavikala lexe “Uasi,” la vaikalamengi uxali manina loxo ngingi ngelemolu la. Ia lexe ngaꞌoxo aloxo ne uasi, la Lataua utulusinge no anu vaivaikala.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Lexe vile noxinge utavule tuꞌutuꞌumaxu, la laixe lexe anu ukilaka. Mo lexe vile noxinge uꞌosa, la laixe lexe anu ulexe mo uꞌitinu Lataua ualasou.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Xe vile noxinge pipiena uꞌoxonu, la laixe lexe anu uꞌavaliꞌa ta tatilasou lalotu ineꞌe ikilakasou mo iꞌulosou no anu ueli. Aneꞌi iꞌoxonu aloxo ne no anu ualasou Tila.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Xo itema vile umulaxu tanu noxou Lataua manina, ia ukilakasou itema e pipiena muꞌoxonu, la itema ne umauli mo Tila utulusou. Lexe anu muꞌoxonu ꞌiliꞌilixo masua moseꞌi, la Lataua uxiu tumalouu.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 La sou ngapalaꞌalixu ꞌiliꞌilixo masumasua noxinge ulai noxiꞌa ta menexinge ngatongatoꞌo mo ngakilakasinge ngatongatoꞌo. Ngaꞌoxo aloxo ne, la Lataua upamaulingengi. Xo lakilaka noxou itema mulapu ne, uxaxai la xaviinu musuku.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Aloxo Eliasi. Anu itema loxo nenge ꞌosi. Ia anu mukilaka xaviinu lexe laꞌiua umomomo sou usili uasi, la laꞌiua usili uasi no xalee ane ne no tauu ie tatalu mo soꞌio muxatele vile.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Xe anu mukilaka la, la laꞌiua musili. La sou musilisou lialia, la laꞌilali no xai muleme.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Ta vivilo ta mitema noxou Lataua! Lexe vile no taiingengi mupolo vaꞌaxu no anu vaikala noxou Lataua, la laixe lexe vile noxinge ulivunoxu uneꞌe.
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 Ngaxavutala vaivaikala ane ꞌo. ꞌEi ane usuꞌulinu itema sou ꞌiliꞌilixo masua xe ulivunoxu no anu xoluxolu masumasua, la Lataua upamaulinu no anu soli mo usuꞌasou ꞌiliꞌilixo masumasua tavuꞌalo noxou.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.