Tiago 5
Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs NVI
1 Ioxe, ta mitema sou lavuluti. Ngingi ngatama mo ngaelielisou tuꞌutuꞌumaxu ane ꞌalaꞌalaisou uxalisinge.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Tuꞌutuꞌumaxu ane ne, uxali noxinge manina. Lavulutimengi ne umamulo vitanisi mo tokolomomengi ne ta suꞌuve itotokolonu.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Xe lamolimengi kalumo ne ukukakuka. No mine ngamaisou lamolimengi ukukakuka, la mii ane ne anu usosovosou lexe Lataua utulusinge no anu vaivaikala ka sou uleangengi ngalai no navu. La sou ngatama, xo ngingi ngesua laꞌoluxu lavulutimengi no anu voxo kaluxusou.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Ngamaisou! Ta mitema e miluvunu xai temanu noxinge ia ngingi ngamomosiꞌa uasi ne, aneꞌi ikakatu lexe ngingi ngamomosiꞌa. La katu noxiꞌa ne, Tila xaviinu musuku mulomusou.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ngingi ngexolu no lia ꞌo la xoluxolungenge laixe manina mo ngekalusou masaxa noxinge no anu mimii iouiou sou musuꞌulingengisi. Ngingi aloxo ta memee e iꞌaniꞌani xoo mole ixali totongotongolixu la iveꞌaveꞌa.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Mo ngingi ngetulusiꞌa ta mitema ta lailaixe no anu vaivaikala mo ngeveꞌaveꞌa misoisoli. Ia aneꞌi ilea anaxaꞌa uneꞌe noxinge uasi.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 La sou ta vivilo ta mitema noxou Lataua, ngingi ngatulu pekiaꞌinge ulai utalo no mine Tila ulivu uneꞌe la. Ngaxavutalanu tatananu xai. Anu utotou laꞌilali no xaixu, la anu uxomaiou voxo sou laꞌilali uleme laixe ulai utalo no voxo sou laꞌiua usokou.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Ngingi kalumo ngaxomaiou mo ngamulaxu tangengi pekiaꞌu. xo voxo sou Tila ulivu uneꞌe ne ꞌalai.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Mo ta vivilo ta mitema noxou Lataua, mamu sou ngalea anangenge noxinge ngatongatoꞌo. Ia ngingi ngaꞌoxo aloxo ne, la Lataua utulusinge no anu vaivaikala. Itema sou utulusinge no anu vaivaikala, anu a utulu ꞌalai no aitenga.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Ta mitema noxou Lataua, ngingi ngamulinu ꞌilixo aloxo ta mitema sou palomatana miꞌoxonu. Aneꞌi mituluxu tuꞌutuꞌumaxu no mine aneꞌi miaꞌaloxu Tila ualasou.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Ngamaisou! Nenge telavu lexe Lataua ualusiꞌa aneꞌi ane mituluxu tuꞌutuꞌumaxu. Ngingi ngelomusou aꞌalosou Iopu lexe anu mutuluxu tuꞌutuꞌumaxu kalumo mo ngemaisou mii maꞌia ane Tila muxalixu noxou. No anu ane ne, la nenge telavusou lexe Tila anu itema sou tanutanunenge mo ualaunasinge manina.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Ioxe, ta vivilo ta mitema noxou Lataua, mii tila no anu vaivaikala noxilo vile la aloxo ꞌo. Mamu sou ngavikala lexe manina teitexi mo manina no lia ꞌo xe manina neꞌei neꞌei la. Mo no mine ngavikala lexe “Ani,” la vaikalamengi uxali manina loxo ngingi ngelemolu xe ngavikala lexe “Uasi,” la vaikalamengi uxali manina loxo ngingi ngelemolu la. Ia lexe ngaꞌoxo aloxo ne uasi, la Lataua utulusinge no anu vaivaikala.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Lexe vile noxinge utavule tuꞌutuꞌumaxu, la laixe lexe anu ukilaka. Mo lexe vile noxinge uꞌosa, la laixe lexe anu ulexe mo uꞌitinu Lataua ualasou.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Xe vile noxinge pipiena uꞌoxonu, la laixe lexe anu uꞌavaliꞌa ta tatilasou lalotu ineꞌe ikilakasou mo iꞌulosou no anu ueli. Aneꞌi iꞌoxonu aloxo ne no anu ualasou Tila.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Xo itema vile umulaxu tanu noxou Lataua manina, ia ukilakasou itema e pipiena muꞌoxonu, la itema ne umauli mo Tila utulusou. Lexe anu muꞌoxonu ꞌiliꞌilixo masua moseꞌi, la Lataua uxiu tumalouu.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 La sou ngapalaꞌalixu ꞌiliꞌilixo masumasua noxinge ulai noxiꞌa ta menexinge ngatongatoꞌo mo ngakilakasinge ngatongatoꞌo. Ngaꞌoxo aloxo ne, la Lataua upamaulingengi. Xo lakilaka noxou itema mulapu ne, uxaxai la xaviinu musuku.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Aloxo Eliasi. Anu itema loxo nenge ꞌosi. Ia anu mukilaka xaviinu lexe laꞌiua umomomo sou usili uasi, la laꞌiua usili uasi no xalee ane ne no tauu ie tatalu mo soꞌio muxatele vile.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Xe anu mukilaka la, la laꞌiua musili. La sou musilisou lialia, la laꞌilali no xai muleme.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Ta vivilo ta mitema noxou Lataua! Lexe vile no taiingengi mupolo vaꞌaxu no anu vaikala noxou Lataua, la laixe lexe vile noxinge ulivunoxu uneꞌe.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 Ngaxavutala vaivaikala ane ꞌo. ꞌEi ane usuꞌulinu itema sou ꞌiliꞌilixo masua xe ulivunoxu no anu xoluxolu masumasua, la Lataua upamaulinu no anu soli mo usuꞌasou ꞌiliꞌilixo masumasua tavuꞌalo noxou.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.