Tiago 4
Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs NVI
1 Ia moseꞌi noxinge iꞌoxonu opo seꞌisisi noxiꞌa ta menexiꞌa uasi. Tavaꞌu loxovaa la sou ngingi ngaꞌotoꞌoto mo ngaꞌotoꞌotosou anangenge ngatongatoꞌo? Eni akoli aloxo ꞌo. Masaxa masua ane muxolu no opongengi mo uꞌotoꞌoto no anu xavutalamengi laixe ne, anu tavaꞌu ꞌotoꞌoto no taiingengi ane.
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 Ngingi ngemasaxau mii vile manina, ia nganoꞌu uasi. Mo ngingi ngeisuxu ta menexinge miꞌamiꞌa la ngaveꞌa isoisoli, ia umomomo sou nganoꞌu mii maꞌia ane ngingi ngemasaxau uasi. La sou ngingi ngaꞌotosou anangenge mo ngaꞌotoꞌoto. Ia ngingi umomomo sou nganoꞌu uasi, xo ngingi ngalinga ulai noxou Lataua uasi.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 No mine ngingi ngalinga ulai noxou Lataua, la nganoꞌu uasi. Xo xavutalamengi sou mii maꞌia ane ngingi ngelingau ne, laixe uasi. Ngingi ngelingau ne sou uꞌoxongengi ngaꞌosa no anusi.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 Ngingi ta mitema sou ngexiu tumalingeu Lataua! Ngingi ngalavusou mii ane ꞌo uasi? Anu manina lexe ngingi ngemasaxau ꞌiliꞌilixo masumasua no lia ꞌo, la ngingi ngamasaxa ngamulinu ꞌilixo noxou Lataua uasi. Mo ꞌei ane umasaxau ꞌiliꞌilixo no lia ꞌo, la anu uxali uluau Lataua.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 Mo ngingi ngaxavutala lexe vaikala noxou Lataua ane ꞌo ne, mii vitanisi? anu muvikala aloxo ꞌo, “Lataua muisuxu uleenenge manina ane anu muꞌitalo noxinge.”
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 Ia anu uisuxu uleenengesi uasi. Anu mualaunasinge tatila manina. La sou vaikala noxou muvikala lexe, “Lataua uxiu tumalouiꞌa aneꞌi ane iꞌiti ualasiꞌa, ia anu ualaunasiꞌa aneꞌi ane mitaloxolixaꞌa.”
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 La sou eni akaitolongengi pekiaꞌu aloxo ꞌo. Ngingi ngaxolu no laaxu Lataua mo ngatulu pekiaꞌinge mo sou ngakusaꞌu Satani, la anu uꞌume.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Mo ngingi ngalivu nganeꞌe ꞌalai noxou Lataua, mo sou Anu kalumo uneꞌe ꞌalai noxinge. Ngingi ngaꞌui avonge xo ngingi ta mitema sou ꞌiliꞌilixo masumasua. Mo ngaxavutalanu Latauasi, xo ngingi xavutalamengi mukalipala no anu ꞌilixo sou lia xe ꞌilixo noxou Lataua.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 La sou laixe lexe opongengi tuꞌumaxu mo tangengingenge mo ngatama ngaelieli. Mo laixe lexe ngakeke uasi ia ngatama, xe ngaꞌosa uasi ia ngalokungengi.
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 Ngingi ngaꞌoxo aloxo ne mo ngataloxolingenge no iou Lataua, la Anu uꞌitinu ualasinge.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Ta vivilo ta mitema noxou Lataua, mamu sou ngalea anangenge noxinge ngatongatoꞌo. Lexe vile noxinge uvikala masua noxou vimou mo utulusou no anu vaivaikala, la anu uvikala masua no anu lapuloto noxou Lataua mo muilevinu. No mine ngingi ngailevinu lapuloto noxou Lataua, la ngingi ngamulinu uasi ia ngenoꞌu tanixu lapuloto mo ngexolu sou ngailevineꞌi ta mitema.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 Ia itema vilesisi Anu mulosinge lapuloto mo Anu sou uilevingesi Anu a uxoxolu. Anu umomomo sou upamaulinenge xe ukalusinge. Ia ngingi ne, ngingi ꞌei sou ngailevineꞌi ta menexinge? Uasi.
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Ioxe, ngalomu noxilo. Ngingi ane ngavikala lexe, “Maasi uasi neꞌiela, la nenge talai no tuala vile se ꞌole, uasi. Talai la taxolu tauu ie vile mo taꞌoxonu xaixai sou tanoꞌu lamoli no anu.”
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 Ngingi ngavikala aloxo ne, ia ngingi ngalavusou mii maꞌia ane uxali neꞌiela uasi manina. Ia eni atovolaꞌi maulingenge a loxovaa ane? Maulingenge ne aloxo umuumu ane uxalisi ka tasiauxu.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 Ngingi ngavikala aloxo ne uasi, ia laixe lexe ngavikala aloxo ꞌo, “Lexe masaxa noxou Tila, la sou nenge taxolu mo taꞌoxoꞌoxonu mimii maꞌia ane nenge temasaxau.”
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 Ngingi ngalavusou ngavikala aloxo ne uasi. Ia ngingi ngaꞌitinu ualasinge lexe ngingi ngamomomo sou ngasaxilaꞌu mimii ukalusi. ꞌIlixo ane ne, anu masua.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 La sou anu ane mulavusou mii maꞌia ane laixe lexe uꞌoxonu la uꞌoxonu. Ia anu mulavusou ia uꞌoxonu uasi, la anu mususu.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.