Tiago 1

Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Eni Iakovo, amitema sou xaixai vitanisi noxou Lataua mo noxou Tila Iesu Kalisito. Eni ekaukavunu vaivaikala ane ꞌo ulai noxinge ngingi ta Isilaeli mata mulelia tamei e ngelai ngexolu no xalexalee tuatuala mukalusi no lia ꞌo. Eni asova aso laixe ulai noxinge.
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 Ngingi ta vivilo ta mitema noxou Lataua, no mine tovotovo iouiou uxalisinge, la ngaꞌosasou manina!
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 Xo ngingi ngelavu lexe tovotovo ane ne utovonu muxamuxaxu tangengi noxou Lataua ia utaloxolingengi uasi la Anu umaxaꞌu lexe ngingi xavingengi sou ngatulu pekiaꞌinge no anu.
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 Ia lexe ngingi ngaꞌoxonu aloxo ne utotomu, la ꞌiliꞌilixomengi uxali laixe la. La sou ngingi ngaxali pekiaꞌinge manina mo ngaxali laixe, ia ꞌilixo vile paꞌusinge no anu uasi.
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 Ia lexe vile noxinge iu lavulavu laixe uasi, la anu ulinga ulai noxou Latauasi. Xo Anu uꞌosasou ulosiouxusi, ia ulavusou uapisou uasi.
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 Ia no mine anu ulinga, la anu umuxaxu tanu noxou Latauasi. Ia mamu sou anu uxavutala tapiena, xo anu ane uxavutala piena la anu loxo xasi no luaki ane sivo utausou la ulai uneꞌe.
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 Itema ane loxo ne, la mamu sou anu uxavutala lexe Tila ulosou mii maꞌia ane anu mumasaxau.
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 Xo anu itema sou xavutala tamei mo nenge umomomo sou tamulaxu tanenge no anu mii maꞌia ane anu uꞌoxonu uasi.
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 Aloxo ne, la sou itema vile noxou Lataua ane iu mimii uasi ne, laixe lexe anu uꞌosa. Xo anu mumulaxu tanu noxou la anu muꞌitinu ualasou.
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 Mo laixe lexe itema sou lavuluti kalumo uꞌosa no mine Lataua uxexeenu lavulutiu la mutaloxolixu ualasou. Xo itema loxo ne, ukalu vitanisi loxo iaꞌeiaꞌe seseenu.
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 Aso utelo xe atume utavule ialuxu, la uxutuxu iaꞌeiaꞌe seseenu. La sou iaꞌeiaꞌe seseenu lailaixe ne, uxali masua mo uxalo la ulapau. Aloxo ne, la sou itema sou lavuluti kalumo ukalu vitanisi no mine anu uxaxaisou lavulutiu ne.
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 Ia Lataua ualusou anu ane utulu pekiaꞌu no anu tovotovo, xo no mine anu muaulixu ne la Lataua ulosou kisivalu sou mauli aloxo anu musakii vaikala tei lexe ulosiꞌa aneꞌi ane mimasaxau. |alt="king with crown" src="BK00158B.TIF" size="col" loc="Jas 1:12" copy="Horace Knowles revised by Louise Bass © The British & Foreign Bible Society, 1994." ref="Iakovo 1:12"
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 Lexe tovotovo uxali noxou itema vile, la mamu sou uvikala lexe tovotovo ane ne molu noxou Lataua. Xo evile umomomo sou utovonu Lataua, mo sou uꞌoxonu ꞌilixo masua uasi. Mo Lataua kalumo utovonu evile sou uꞌoxonu ꞌilixo masua uasi.
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Ia voteꞌi sou tovotovo uꞌoxonenge vilevilesi ne aloxo ꞌo. Masaxa masua sou visimenge muxolu tei, la sou anu molu ulapunenge sou nenge taꞌoxonu ꞌiliꞌilixo masumasua.
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 Xe iliꞌi, la masaxa masua mumauli no oponenge. Xe iliꞌi, la anu muxali muuatu sou taꞌoxonu ꞌiliꞌilixo masumasua. La sou ꞌiliꞌilixo masumasua ne, muxali muꞌoki, la sou neneaxu ane soli ne si.
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 Ta mitema noxou Lataua e eni emasaxainge! Mamu sou ta mitema iꞌoxoo lolongenge.
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 Xo mimii latala molu teitexi noxou Lataua ne lailaixe manina, ia mii vile masua uasi molu teitexi noxou Maminge e anu mukoinu lamana no opo loxotolo. Ia anu uxiuxiu loxo xaleenenge uasi.
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 Anu musosovosinge lexe nenge texali ta ꞌolu no mine nenge temulinu vaikala manina. La sou Lataua unoꞌinge tei no anu mimii latala e anu mukoinu mukalusi.
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 La sou ta mitema noxou Lataua e eni emasaxainge, ngingi ngaxavutalanu vaivaikala ane ꞌo laixe. Eni emasaxa lexe ngingi ngavikala tapiena uasi, ia ngalomungenge ngatongatoꞌo. Mo emasaxa lexe ngingi ngaxavutala laixe tei ka sou ngavikala, ia mamu sou laꞌiangenge palea.
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 Xo ngingi laꞌiangenge ngatongatoꞌo, la ꞌilixo ane ne umomomo sou usuꞌulingengi sou ngaꞌoxonu ꞌiliꞌilixo ane Lataua mumasaxau uasi.
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 La sou ngaxiu tumalingeu ꞌiliꞌilixo masumasua mo ꞌiliꞌilixo ane uꞌoxo masuaneꞌi ta mitema, ia ngaꞌosa sou nganoꞌu vaikala noxou Lataua mo ngaxaxaisou no anu maulingenge. Vaikala noxou ne, Lataua mutounu no opongengi loxo ta mitema mitounu ovu ngiaxu no xai sou upamaulingengi.
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 Ia ngalomusou vaikalasi uasi, ngamulinu mii maꞌia ane anu mulemolu. Ia ngamulinu uasi, la ngingi menge ngakalavoingengi.
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 Xo vaikala ane ne manina, anu ane ulomusousi ia umulinu uasi, la anu loxo itema e mumaisou xaleexu no anu titilo.
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 Ia anu mumaisou mukalu, xe mulai ia alaxu vilesisi la iou siꞌisou lexe anu iou a lovoxaa.
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 Ia lexe itema vile umalei lailaixe no anu lapuloto ane mululusiꞌa ta mitema muxali maninasou noxou Iesu mo uꞌoxonu aloxo ne utotomu, la anu umomomo sou tanu vulusiou mii maꞌia ane anu mulomusou ne uasi, ia anu uꞌoxonusi. La sou itema ane loxo ne, Lataua ualusou no anu mii maꞌia ane anu uꞌoxonu.
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 Lexe itema vile uvikala lexe anu itema sou lalotu ia anu usaxilaꞌu vaivaikalau laixe uasi, la anu molu mukalavoinu. No anu ꞌilixo noxou ane ne, la lalotu noxou ne mii vitanisi.
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 Lalotu ane Lataua Maminge uꞌosasou ne, anu lalotu maninasou mo kalavoi vile no anu uasi. Lexe itema vile uvikala lexe anu itema sou lalotu maninasou, la anu usaxilaꞌa ta oloxola iloꞌa ta sema ta vaalu no anu tuꞌutuꞌumaxu noxiꞌa. Mo anu usaxilaꞌu no anu ꞌiliꞌilixo masumasua noxiꞌa ta mitema ane ilavusou Lataua uasi, mo sou ꞌiliꞌilixo masumasua noxiꞌa ne uxoo masua uasi.
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.