Romanos 9
Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs NVT
1 Eni amitema noxou Kalisito, la sou vaivaikala noxilo ꞌo ne manina, mo akalavoi uasi. Uleenu Tavuna muꞌoxonu xavutalaxeni lamana mo no nano no taleli manina eni elavusou lexe vaivaikala noxilo ꞌo ne manina.
1 Digo-lhes a verdade, tendo Cristo como testemunha, e minha consciência e o Espírito Santo a confirmam.
2 Utotomu ne eni opoleli utatama mo axolu laixe uasi, xe axavutala tavuꞌalo manina no nano no talelisinge ngingi ta Iutaia.
2 Meu coração está cheio de amarga tristeza e angústia sem fim
3 Eni emasaxa lexe eni axexee noxou Kalisito mo asuꞌa avile, aloxo ne la sou asuꞌulingengi ta vivilo ane nenge nengeꞌa texali no anu mata vilesisi.
3 por meu povo, meus irmãos judeus. Eu estaria disposto a ser amaldiçoado para sempre, separado de Cristo, se isso pudesse salvá-los.
4 Aneꞌi ta mitema ta Isilaeli, mo aneꞌi ta mitema e Lataua musosovosiꞌa lexe anu ta ꞌolu maninasou. Aneꞌi mimaisou Lataua xaviinu mo iloꞌa Lataua mixalixu opo vilesisi no taineꞌi la mupitaneꞌi, mo mulosiꞌa lapuloto noxou sou imulinu, mo mulosieꞌi ꞌilixo sou lalotu xe iloꞌa misakiinu vaikala.
4 Eles são o povo de Israel, escolhidos para serem filhos adotivos de Deus. Ele lhes revelou sua glória, fez uma aliança com eles e lhes deu sua lei e o privilégio de adorá-lo e receber suas promessas.
5 Mo ta xaixasiꞌa iloꞌa ta ꞌilusuneꞌi mixali kisou matamata mo no anu mata nesi la Kalisito muxali itema no anu. Mo Kalisito anu Lataua mo mimii latala ne muxolu no anu saxisaxilaꞌu noxou la sou nenge taꞌitinu ualasou utotomu mo kaluxu uasi. Manina.
5 Do povo de Israel vêm os patriarcas, e o próprio Cristo, quanto à sua natureza humana, era israelita. E ele é Deus, aquele que governa sobre todas as coisas e é digno de louvor eterno! Amém.
6 La sou anu loxo vaikala noxou Lataua musakiinu noxiꞌa tei ꞌole ne uxali mii vitanisi uasi. Xo eni elavusou lexe ta mitema tavuꞌalo ne mixali no nano noxiꞌa ta Isilaeli ia ta Isilaeli manina uasi.
6 Acaso Deus deixou de cumprir sua promessa a Israel? Não, pois nem todos os descendentes de Israel pertencem, de fato, ao povo de Deus.
7 La sou nenge tavikala lexe, xo aneꞌi mutuꞌu ovuxaꞌa mo mixali no anu sialuxu Avalaamu ta ꞌolu ne, uasi. Tei manina la Lataua muvikala aloxo ꞌo, “Noxou Aisakisi la sou uxalixaꞌa ta xaixasine iloꞌa ta ꞌiliꞌiline.”
7 Só porque são descendentes de Abraão não significa que são, verdadeiramente, filhos de Abraão. Pois as Escrituras dizem: “Isaque é o filho de quem depende a sua descendência”.
8 Laaxu vaikala ne aloxo ꞌo, ta molomolo ane mixali no anu sialuxu Avalaamu la aneꞌi Lataua ta ꞌolu uasi, ia aneꞌi ane mixali no anu vaikala e Lataua musakiinu lexe uꞌoxonu xe no anu loopala la aneꞌi inoꞌu uala lexe Avalaamu ta ꞌolu.
8 Isso significa que os descendentes físicos de Abraão não são, necessariamente, filhos de Deus. Apenas os filhos da promessa são considerados filhos de Abraão.
9 Xo vaikala e Lataua musakiinu lexe uꞌoxonu ne muvikala aloxo ꞌo, “No anu voxo e eni esosovosou, la eni alivu aneꞌe. Eni alivu uneꞌe no voxo ne la no anu xavi Uleenu Tavuna la Sala ivoꞌo ꞌilie mulu vile.”
9 Pois Deus havia prometido: “Voltarei por esta época, e Sara terá um filho”.
10 Vaikala ane nesi uasi, ia noxie Liveka kalumo lexe, Liveka ta ꞌilie ta tamei ne mamiꞌa vilesisi. Aneꞌi mamiꞌa vilesisi ne ane Aisaki, anu xasinge ne.
10 Esse fato não é único. Também Rebeca ficou grávida de nosso antepassado Isaque e deu à luz gêmeos.
11 — ausente —
11 Antes de eles nascerem, porém, antes mesmo de terem feito qualquer coisa boa ou má, ela recebeu uma mensagem de Deus. (Essa mensagem mostra que Deus escolhe as pessoas conforme os propósitos dele
12 — ausente —
12 e as chama sem levar em conta as obras que praticam.) Foi dito a Rebeca: “Seu filho mais velho servirá a seu filho mais novo”.
13 Anu aloxo kaukavu muai no nano no anu Lavuku Tavuna noxou Lataua, muvikala aloxo ꞌo, “Eni esosovosou Iakovo mo aalusou ia Esau ne eni aalusou uasi.”
13 Nas palavras das Escrituras: “Amei Jacó, mas rejeitei Esaú”.
14 La sou nenge tavikala a loxovaa? Lataua muꞌoxonu ꞌilixo masua? Uasisi manina.
14 Estamos dizendo, então, que Deus foi injusto? Claro que não!
15 Xo Anu muvikalanu Mosesi aloxo ꞌo, “Lexe eni amasaxa lexe aꞌoxonu alauna sou itema vile, la eni aꞌoxonu noxou, mo amasaxa lexe talelixu itema vile, la eni talelixu.”
15 Pois Deus disse a Moisés: “Terei misericórdia de quem eu quiser, e mostrarei compaixão a quem eu quiser”.
16 Aloxo ne la sou no anu alauna noxou Lataua, la molu usosovosou itemasi, ia uxali no anu masaxa xe xaixai noxou itemasi uasi.
16 Portanto, a misericórdia depende apenas de Deus, e não de nosso desejo nem de nossos esforços.
17 Xo loxo kaukavu muai no nano no anu Lavuku Tavuna teinu noxou Lataua muaꞌaloxu Lataua sou muvikalanu tatananu tuala ne Axiputo Palao aloxo ꞌo, “Eni eꞌoxoneni nexali tatananu tuala sou tavaꞌu aloxo, eni amasaxa lexe amaxaꞌu xavileli noxine mo sou ta mitema imaisou la iaꞌaloxu uala tila noxilo no xalee tuatuala no lialia ꞌo ukalusi.”
17 Pois as Escrituras afirmam que Deus disse ao faraó: “Eu o coloquei em posição de autoridade com o propósito de mostrar em você meu poder e propagar meu nome por toda a terra”.
18 Anu aloxo nesi, la sou nenge telavusou aloxo ne, lexe Lataua umasaxa ualauna sou itema vile, la anu ualaunasou xe umasaxa utatusou itema vile xavutalau pekiaꞌu la anu utatusou.
18 Como podem ver, ele escolhe ter misericórdia de alguns e endurecer o coração de outros.
19 La sou vile noxinge uavuti la uvikalaleli aloxo ꞌo, “Lexe Lataua uꞌoxonu aloxo ne, ia loxovaa la sou Anu uꞌoxo lexe nenge tesusu ꞌo? ꞌEnaꞌei umomomo sou umulinu masaxa noxousi ia ulomu no anu masaxa noxou Lataua uasi?”
19 Mas algum de vocês dirá: “Então por que Deus os culpa? Não estão apenas cumprindo a vontade dele?”.
20 Ia nini namitema a loxovaa la sou namomomo sou nalavixu Lataua no anu ꞌilixo e Anu muꞌoxonu ne? Loxovaa umomomo sou lasopeni e iꞌoxonu no anu pilika ne umomomo sou upupuiou itema e uꞌoxonu ne, la uvikala lexe, “Ae loxovaa la sou nini neꞌoxoleli loxo ꞌo?”
20 Ora, quem é você, mero ser humano, para discutir com Deus? Acaso o objeto criado pode dizer àquele que o criou: “Por que você me fez assim?”
21 Itema e uꞌoxonu lasopeni ne, anu molu uꞌoxonu no anu masaxa noxou. Anu umasaxa ukapikapi pilika lavoꞌonu vilesisi ia uꞌoxonu lasopeni ta tamei no anu, la anu umomomo. Vile sou xaixai ta tatila xe vile sou ixaxai no anusi. Ia aloxo ne la loxovaa umomomo uasi? |alt="Potterꞌs hand forming pot" src="HK00139B.TIF" size="col" loc="Rom 9:21" copy="Horace Knowles © The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972." ref="Romu 9:21"
21 O oleiro não tem o direito de usar o mesmo barro para fazer um vaso para uso especial e outro para uso comum?
22 Lataua ulavusou uꞌoxonu aloxo ne kalumo. Anu umasaxa lexe uxalixu laꞌia noxou uxali lamana mo ta mitema latala imaisou la ilavusou lexe Lataua anu xaviinu musuku. Lasolasopeni e mulalaxii sou Anu umamulonu ne, a mutaꞌolu mulalaxii mukalu, ia Anu umamulonu palea uasi muxolu maxuveni. Ia lexe Anu uꞌoxonu aloxo ne la a loxovaa?
22 Da mesma forma, Deus tem o direito de mostrar sua ira e seu poder, suportando com muita paciência aqueles que são objeto de sua ira, preparados para a destruição.
23 Mo Anu umasaxa kalumo lexe umaxaꞌu xaviinu ne uxali lamana mo xoluxolu lailaixe manina e Anu mulalaxiinu tei sou ulosiꞌa ta lasolasopeni ne sou ixolu no nano no alauna noxou. Anu mulalaxiinu lasolasopeni ne tei manina sou ulosiꞌa uala tila xe inoꞌu xoluxolu laixe.
23 Ele age desse modo para que as riquezas de sua glória brilhem com esplendor ainda maior sobre aqueles dos quais ele tem misericórdia, aqueles que ele preparou previamente para a glória.
24 Mo ta lasolasopeni e sou ixolu no anu alauna noxou ne ane nenge ta mitema e Anu muꞌavalinge. No anu mata noxiꞌa ta Iutaiasi uasi, ia noxiꞌa aneꞌi ane Iutaia uasi kalumo.
24 E nós estamos entre os que ele chamou, tanto dentre os judeus como dentre os gentios.
25 Aloxo Anu mulemolu no anu lavuku noxou Osea muvikala aloxo ꞌo.
25 A esse respeito, Deus diz na profecia de Oseias: “Chamarei ‘meu povo’ aqueles que não eram meu povo, e amarei aqueles que antes eu não amava”.
26 Mo no xalee lia e eni evikalaneꞌi lexe, ‘ngingi ta mitema noxilo uasi’ ne,
26 E também: “No lugar onde lhes foi dito: ‘Vocês não são meu povo’, eles serão chamados ‘filhos do Deus vivo’”.
27 Mo Aisaia muxavutala noxiꞌa ta Isilaeli la muvikala aloxo ꞌo,
27 E, a respeito de Israel, o profeta Isaías clamou: “Embora o povo de Israel seja numeroso como a areia do mar, apenas um remanescente será salvo.
28 Xo Tila mutilovosiꞌa ta mitema no lia ꞌo mukalu,
28 Pois o Senhor executará sua sentença sobre a terra de modo rápido e decisivo”.
29 Mimii ne uxali aloxo Aisaia mulemolu tei. Anu muvikala aloxo ꞌo,
29 E, como Isaías tinha dito em outra passagem: “Se o Senhor dos Exércitos não houvesse poupado alguns de nossos filhos, teríamos sido exterminados como Sodoma e destruídos como Gomorra”.
30 La sou nenge tavikala a loxovaa? Nenge tavikala lexe aneꞌi ane Iutaia uasi ne iꞌoxonu xaixai vile sou ixali ta mitema ilapu uasi, ia aneꞌi mixali ta mitema milapu no iou xo aneꞌi mimuxaxu taneꞌi noxou.
30 Que significa tudo isso? Embora os gentios não buscassem seguir as normas de Deus, foram declarados justos, e isso aconteceu pela fé.
31 Ia ta Isilaeli e xavixavineꞌi sou imulimulinu lapuloto sou lexe ixali ta mitema ilapu ne ixali ta mitema ilapu no iou Lataua uasi.
31 Já o povo de Israel, que se esforçou tanto para cumprir a lei a fim de se tornar justo, nunca teve sucesso.
32 Tavaꞌu loxovaa la sou aneꞌi ixali ta mitema ilapu ua ne? Xo aneꞌi imuxaxu taneꞌi uasi. Aneꞌi mikalavoi lexe no anu xaixaisi, la aneꞌi ixali ta mitema ilapu no iou Lataua. Aneꞌi mitulaki la milapu no anu kulu sou itulaki no anu.
32 Por que não? Porque tentaram se tornar justos por meio de suas obras, e não pela fé. Tropeçaram na grande pedra em seu caminho,
33 Aloxo kaukavu muai no nano no anu Lavuku Tavuna teinu noxou Lataua, muvikala aloxo ꞌo,
33 e a esse respeito as Escrituras afirmam: “Ponho em Sião uma pedra que os faz tropeçar, uma rocha que os faz cair. Mas quem confiar nele jamais será envergonhado”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.