Romanos 14
Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs NTLH
1 Itema vile umuxaxu tanu ia loopala noxou ne pekiaꞌu uao, la laixe sou nganoꞌu uꞌuna no anu lalotu, ia ngatovonu sou ngaꞌotoxu no anu vaivaikala sou mimii iouiou mo ngaꞌotoꞌoto no ananenge uasi.
1 Aceitem entre vocês quem é fraco na fé sem criticar as opiniões dessa pessoa.
2 Itema vile mumuxaxu tanu manina, la sou no anu muxamuxaxu tanu noxou ne, la anu uꞌou laꞌilali iouiou ne ukalusi, ia itema vile ane umuxaxu tanu pekiaꞌu uasi la anu uꞌou kamakalasi.
2 Por exemplo, algumas pessoas creem que podem comer de tudo, mas quem é fraco na fé come somente verduras e legumes.
3 Ia itema e ulavusou uꞌou laꞌilali iouiou ukalusi ne, laixe lexe upupuiou menexu e uꞌou laꞌilali iouiou uasi ne mamu. Mo itema e ulavusou uꞌou laꞌilali ukalusi uasi ne, laixe lexe upupuiou itema e ulavusou uꞌou laꞌilali ukalusi ne mamu, mo uvavaaxu mamu. Xo itema ne Lataua munoꞌu mulivunoxu kalumo.
3 Quem come de tudo não deve desprezar quem não faz isso, e quem só come verduras e legumes não deve condenar quem come de tudo, pois Deus o aceitou.
4 Nini ꞌenaꞌei sou natilovosou ꞌilixo noxou itema sou xaixai noxou itema vilemo ne? Lexe anu utulu pekiaꞌu no anu xaixai noxou xe lexe ulapau no anu xaixai noxou, la anu mii noxou tilasou. Ia anu utulu pekiaꞌu no anu xaixai noxou xo Tila anusi mumomomo sou uꞌoxonu utulu pekiaꞌu.
4 Quem é você para julgar o escravo de alguém? Se ele vai vencer ou fracassar, isso é da conta do dono dele. E ele vai vencer porque o Senhor pode fazê-lo vencer.
5 No anu xavutala noxou itema vile, la anu uꞌoxo lexe voxo vile ne anu tila no anu voxo moseꞌi. Xe no anu xavutala noxou itema vile, la anu uꞌoxo lexe voxo tavuꞌalo ne anu iouvilesisi. Ia ta mitema vilevilesi ilavusou no nano no taneꞌi manina muꞌoki lexe xavutala anevaa anu manina.
5 Algumas pessoas pensam que certos dias são mais importantes do que outros, enquanto que outras pessoas pensam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar bem firme nas suas opiniões.
6 Lexe itema vile usosovosou voxo vile loxo anu voxo tatila sou ulotu no anu, la anu uꞌoxonu aloxo ne sou uxavutalanu Tila sou uvikala laixe ulai noxou. Mo itema vile ulavusou uꞌani laꞌilali la anu uꞌani ulai noxou Lataua. Mo itema e ulavusou uꞌou laꞌilali ukalusi uasi ne anu uꞌoxonu aloxo ne sou uxavutalanu Tila, la sou anu uata ne. Mo anu kalumo ulemolu laixe ulai noxou Lataua.
6 Quem dá mais valor a certo dia faz isso para honrar o Senhor. E também quem come de tudo faz isso para honrar o Senhor, pois agradece a Deus o alimento. E quem evita comer certas coisas faz isso para honrar o Senhor e dá graças a Deus.
7 Nenge telavusou lexe no tainenge ꞌo ne itema vile maulixu ne anu molu usaxilaꞌu uasi mo solixu, ne anu molu usoli no anu masaxa noxou uasi.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo e nenhum de nós morre para si mesmo.
8 Lexe nenge taxolu tamaumauli la anu mii noxou Tila. Mo lexe nenge tasoli la anu mii noxou Tila kalumo. La sou lexe nenge taxoxolu ta maumauli mo lexe nenge tasoli kalumo ne, la anu mii noxou Tilasi.
8 Se vivemos, é para o Senhor que vivemos; e, se morremos, também é para o Senhor que morremos. Assim, tanto se vivemos como se morremos, somos do Senhor.
9 Tavaꞌu aloxo nesi, la sou Kalisito musoli xe mutulu kalumo, aloxo ne la sou uxali Tila noxiꞌa aneꞌi ane misoisoli xe aneꞌi ane imaumauli kalumo.
9 Pois Cristo morreu e viveu de novo para ser o senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Ia nini ꞌenaꞌei manina la sou nini namomomo sou natilovosou ꞌiliꞌilixou vivine, xe natalotaloxolixu vivine ꞌo? Nenge telavusou lexe nenge latala ne iliꞌi la taxali tatulu no anu vaivaikala no iou Lataua.
10 Portanto, por que é que você, que só come verduras e legumes, condena o seu irmão? E, você, que come de tudo, por que despreza o seu irmão? Pois todos nós estaremos diante de Deus para sermos julgados por ele.
11 Xo kaukavu muai no nano no anu Lavuku Tavuna teinu noxou Lataua muvikala aloxo ꞌo.
11 É isto o que as Escrituras Sagradas dizem: “Juro pela minha vida, diz o Senhor, que todos se ajoelharão diante de mim e todos afirmarão que eu sou Deus.”
12 La sou nenge vilevilesi tatulu sou tapalaꞌalixu ꞌiliꞌilixo menge noxou Lataua.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Aloxo ne la sou anu laixe lexe nenge takalu no anu ꞌilixo sou tatilovosou ꞌilixo noxiꞌa ta vivinge. Ia taxavutala laixe mo tatovo tamulinu xavutala vileli, mo sou tatovo sou taꞌoxonu mii vile uxolu sou utaluxu voteꞌisiꞌa xe taꞌoxonu uai sou itulakisou la uꞌoxoneꞌi ilapau no anu susu mamu.
13 Por isso paremos de criticar uns aos outros. Pelo contrário, cada um de vocês resolva não fazer nada que leve o seu irmão a tropeçar ou cair em pecado.
14 Tila Iesu muꞌoxonu xavutala noxilo lamana, la eni elavusou manina lexe, laꞌilali mii vile anu masua no iou Lataua uasi. Ia lexe itema vile uxavutala lexe mii vile anu masua no anu xavutalau, la anu laixe lexe anu mii ne uxolu masua avile.
14 Por estar unido com o Senhor Jesus, eu estou convencido de que nada é impuro em si mesmo. Mas, se alguém pensa que alguma coisa é impura, então ela fica impura para ele.
15 Mo lexe nini naꞌou mii vile no iou vivine vile, ia anu vivine ne mulavusou lexe mii ne masua no iou Lataua, la nini naꞌoxonu masuanu opoonusi, ia tanenixu uasi Kalisito musoli la mulivunoxu vivine ne, la sou nini navilaꞌisou opoonu no anu laꞌilalixene ne mamu.
15 Se você faz com que um irmão fique triste por causa do que você come, então você não está agindo com amor. Não deixe que a pessoa por quem Cristo morreu se perca por causa da comida que você come.
16 Lexe ngingi ngexavutala lexe mimii seꞌi ne laixe, la ngasaxilaꞌinge laixe, loxo ꞌo io no anu ꞌilixomengisi la uꞌoxoneꞌi aneꞌi moseꞌi la ivikala masua no anu mii ne.
16 Não deem motivo para os outros falarem mal daquilo que vocês acham bom.
17 Xo saxisaxilaꞌu noxou Lataua ne anu mii sou laꞌilali xe mii sou lexa e taiexu ꞌo uasi. Ia ꞌilixo maninasou sou saxisaxilaꞌu noxou Lataua ne, ane ꞌilixo mulapu, mo opo seꞌisisi, xe ꞌosaꞌila e Uleenu Tavuna uxalixu no anu maulingenge.
17 Pois o Reino de Deus não é uma questão de comida ou de bebida, mas de viver corretamente, em paz e com a alegria que o Espírito Santo dá.
18 Xo itema e umulinu ꞌilixo aloxo ne, mo uꞌoxonu xaixai noxou Kalisito, la Lataua umasaxau no anu ꞌilixo noxou, mo ta mitema kalumo ivikalasou laixe.
18 E quem serve a Cristo dessa maneira agrada a Deus e é aprovado por todos.
19 La sou anu laixe lexe nenge tatovonu xavinenge mo taꞌoxonu ꞌiliꞌilixo e umomomo sou uxalixu opo vilesisi no tainenge, mo ꞌiliꞌilixo sou uꞌoxonu pekiaꞌu loopala noxiꞌa ta menexinge la uꞌoxoneꞌi ileme no anu uleeneꞌi.
19 Por isso procuremos sempre as coisas que trazem a paz e que nos ajudam a fortalecer uns aos outros na fé.
20 Nini naxavutala no anu laꞌilalisi la sou uvilaꞌisou xaixai noxou Lataua uasi. Laꞌilali latala ne anu laixe sou ꞌaniꞌani, ia lexe nini naꞌou laꞌilali vile e menexine vile uoꞌou uasi xe uꞌoxonu ulapau, la nini neꞌoxonu ꞌilixo masua.
20 Por uma questão de comida, não destrua o que Deus fez. Todos os alimentos podem ser comidos, mas é errado comer alguma coisa quando isso faz com que outra pessoa caia em pecado.
21 Lexe nini naꞌou mimii iouiou mo naiexu lexa pekiaꞌu mo naꞌoxonu mimii moseꞌi la e anu umomomo sou uꞌoxonu vivine ulapau, la anu laixe lexe nini naꞌoxonu mamu.
21 O que está certo é não comer carne, não beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a cair em pecado.
22 Aloxo ne la sou lexe nini nemuxaxu taneni no anu mimii e nini naꞌoxoꞌoxonu ne a loxovaa, la anu mii noxinge ngongou Latauasi. Mo itema e uxavutala lexe mimii e sou ꞌaniꞌani ne anu laixe mukalusi ia mii vile sou uꞌoxonu masuanu uasi, la anu uꞌosa manina.
22 Mas guarde entre você mesmo e Deus o que você crê a respeito desse assunto. Feliz a pessoa que não é condenada pela consciência quando faz o que acha que deve fazer!
23 Ia itema e uꞌou mimii ne ia uxavutala tametamei no anu ꞌilixo e anu muꞌoxonu ne, la anu muꞌoxo masuanu. Xo anu uꞌani umulinu loopala noxou uasi, la sou mimii e nenge taꞌoxonu umulinu loopala noxinge uasi, la nenge tesusu.
23 Mas quem tem dúvidas a respeito do que come é condenado por Deus quando come, pois aquilo que ele faz não se baseia na fé. E o que não se baseia na fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.