Romanos 13

Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ngingi latala ne ngaxolu no laxaꞌa ta tatilasinge. Xo nenge telavusou lexe ta tatilasinge e mixolu sou isaxilaꞌinge no lia ꞌo ixali vitanisi uasi, Lataua molu mumulaxaꞌa mo mulosiꞌa xavi sou isaxilaꞌinge.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Aloxo ne la sou ta mitema e ilomuxaꞌa ta tatilasiꞌa uasi, la anu loxo aneꞌi ilomuxaꞌa ta mitema e anu Lataua molu mumulaxaꞌa uasi. Ta mitema ane iꞌoxonu ꞌilixo aloxo ne, la inoꞌu lakolisou ne masua sou ꞌilixo e aneꞌi miꞌoxonu ne.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Ta tatila e mixolu sou isaxilaꞌinge ne sou ta mitema ane iꞌoxonu ꞌiliꞌilixo laixe iꞌumeꞌa uasi, aneꞌi mixolu ne sou aneꞌi ane iꞌoxonu ꞌiliꞌilixo masumasua iꞌumeꞌa la ixolu seꞌisisi. La sou lexe nini namasaxa lexe naxolu laixesi mo naꞌume uasi, la nini naꞌoxonu ꞌilixo lailaixesi, la sou anu uꞌosasine mo uꞌitinu ualasine.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Xo tatilasinge ne anu itema sou xaixai noxou Lataua ane, sou usuꞌulineni la xoluxoluxene uxali laixe. Ia lexe nini naꞌoxonu ꞌilixo masua la sou nini naꞌume, xo nini nelavusou lexe laviso e anu utetelisou ne, utetelisou vitanisi uasi. Anu itema sou xaixai noxou Lataua, sou ukolinu la ulosiꞌa ta mitema ane ilavusou iꞌoxonu ꞌiliꞌilixo masumasua navunavu.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Aloxo ne la sou anu laixe sou nenge taxolu no laxaꞌa ta tatilasinge, mo taꞌume xo aneꞌi ilosinge navunavu, la sou nenge tamulinu vaivaikala noxiꞌasi uasi. Ia nenge taꞌoxonu aloxo ne xo nenge telavusou manina lexe anu ꞌilixo laixe sou nenge tamulinu aloxo ne.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Xo anu tavaꞌu aloxo ne la sou nenge vilevilesi tasuꞌanu lamoli ne, xo ta tatilasinge ne aneꞌi ta mitema sou xaixai noxou Lataua, la sou utotomu ne iꞌoxonu xaixai sou isaxilaꞌinge laixe. La sou nenge tasuꞌanu lamoli ne ulai sou usuꞌulineꞌi.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Mo lexe ivikalangengi sou naleanu lamoli ulai noxiꞌa sou mimii moseꞌi, la anu laixe lexe ngingi ngalosiꞌa. Mo lexe ivikalangengi sou ngasuꞌanu lamoli ulai noxiꞌa ta kisokisou sou tuala, la anu laixe sou ngingi ngasuꞌanu. Mo lexe ngaxolu no laaxu tila noxinge, la ngalomusou vaikalau mo ngamaxaꞌu ꞌilixo laixe noxinge noxou, mo lexe vile uxolu kisinge, la laixe lexe ngingi ngatoxonu mo ngalomuxu, mo ngaxolu no laaxu, xe ngaꞌitinu ualasou.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Lexe ngingi ngalingau mimii noxiꞌa ta menexinge, la ngakolinu uasi, uasi. Ngingi ngakolinu. Ia anu anesi ꞌilixo sou ngamasaxainge ngatongatoꞌo manina. Xo itema e umasaxaiꞌa ta menexu musuku la anu mumulinu lapuloto noxou Lataua laixe mo mumomomo sou.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Nenge telavusou lexe lapuloto noxou Lataua muvikalanenge aloxo ꞌo, “Ngingi ane ngetaulaꞌi, ngaꞌoxonu ꞌilixo sou voteꞌi mamu, mo ngavau itema usoli mamu, mo ngapakali mamu xe ngaisuxu ta menexinge miꞌamiꞌa mamu.” Lapuloto ane ne ilou lapuloto moseꞌi e muxolu la ne anu mupita muxali no anu vaikala vilesisi aloxo ꞌo. “Anu laixe lexe nini namasaxaiꞌa ta menexine laixe loxo nini nemasaxaine.”
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Itema e umasaxau menexu vile manina la anu umomomo sou uꞌoxo masuanu uasi. Itema e uꞌoxonu aloxo ne sou umasaxaiꞌa ta menexu lailaixe, la anu mumulinu ꞌilixo sou lapuloto manina.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Xo eni avikalangengi sou ngaꞌoxonu ꞌilixo ne xo ngingi ngelavusou voxo vaimomo e nenge texolu no anu ꞌo ne. Vaimomo ꞌo anu voxo sou nenge taai la uasi, anu voxo sou nenge tatulu xo anu voxo sou tuꞌtuꞌumaxu la nenge tatulu pekiaꞌinge. Xo no mine nenge temuxaxu tanenge alavua noxou Kalisito, la nenge texolu temolomolo tanenge no anu voxo sou Lataua upamaulinenge, la sou voxo ne no paxa la uasi, anu a muneꞌe ꞌalai mukalu.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 ꞌOlovoxo ne anu asou ukalu, mo anu asou lamana ukea. La sou anu laixe sou nenge tatautalonu ꞌiliꞌilixo sou isivoxo ne mo uxolu, ia tanoꞌu misomisou lamana mo tatelonu no vasimenge loxo tokolomo sou ꞌotoꞌoto.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Anu laixe lexe nenge tamuamuaꞌi uisalili loxo itema umuamuaꞌi no lamana. Ia tamuamuaꞌi no anu ꞌilixo sou lavilelu toxotoxoxaꞌa mo ꞌilixo sou taiexu lexa pekiaꞌu mo ꞌilixo sou voteꞌi mo tamulinu masaxa masua sou vasimenge mamu, mo talavilavinenge xe oponenge masumasuainge ngatongatoꞌo mamu.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Ia laixe lexe ngingi nganoꞌu Tila Iesu Kalisito uneꞌe uxolu no anu maulingenge. Mo ngaxavutala sou ngamulinu masaxa masua sou vasimenge la mamu.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.