Mateus 4
Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs NVI
1 Iesu muꞌulo mukalu la Uleenu Tavuna mulutulixu sou mulailixu no xalee lia vitanisi, sou Satani utovonu.
1 Então Jesus foi levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 Iesu mupelemu la unoꞌu ꞌani uasi aso mavulovexa tamiꞌa xe ꞌolovoxo mavulovexa tamiꞌa la Anu musolixu.
2 Depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 Itemasou tovotovo muneꞌe sou utovonu la muvikalanu aloxo ꞌo. “Lexe nini Lataua ꞌolu manina la navikalanu lavoꞌo mo uxali veleti.”
3 O tentador aproximou-se dele e disse: "Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras se transformem em pães".
4 La Iesu mukolinu vaikalau aloxo ꞌo. “Vaikala muai no nano no Lavuku Tavuna teinu noxou Lataua muvikala aloxo, ‘Ta mitema imauli no anu veletisi uasi ia aneꞌi imauli no anu vaivaikala ane ulaa no anaxu Latauasi.’”
4 Jesus respondeu: "Está escrito: ‘Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus’".
5 Anu muvikala loxo ne mukalu, la sou Satani munoꞌu mulai no tuala tila ne Ielusalemu, sou mutelailixu no tani tila noxou Lataua kisou teitexi manina. |alt="Jesus on pinacle of temple" src="DN00405b.tif" size="col" loc="Mat 4:5" copy="Illustration by Darwin Dunham © United Bible Societies, 1989." ref="Mataio 4:5"
5 Então o diabo o levou à cidade santa, colocou-o na parte mais alta do templo e lhe disse:
6 La muvikalanu lexe. “Nini Lataua ꞌOlu manina la nailiꞌe uluꞌelai. Xo lavuku noxou Lataua muvikala lexe anu uvikalaneꞌi ta angelo noxou la ilooxene mo iamoneni teitexi no avoꞌa si, mo sou naꞌotunu tavaꞌine no ꞌa lavoꞌo uasi.”
6 "Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui para baixo. Pois está escrito: ‘Ele dará ordens a seus anjos a seu respeito, e com as mãos eles o segurarão, para que você não tropece em alguma pedra’".
7 Iesu muavuti la mukolinu aloxo ꞌo. “Vaikala noxou Lataua muvikala lexe, mamu sou natovonu Lataua Tila noxine.”
7 Jesus lhe respondeu: "Também está escrito: ‘Não ponha à prova o Senhor, o seu Deus’".
8 Mukalu la Satani mulutulixu Iesu mutelailixu teitexi no laxaꞌilu kisou, mukalu la mulosioxu mimii iouiou no xalexalee lia ꞌo ilou tokolomosou.
8 Depois, o diabo o levou a um monte muito alto e mostrou-lhe todos os reinos do mundo e o seu esplendor.
9 La anu muvikalanu Iesu aloxo ꞌo. “Lexe nini naxolaꞌu tavaꞌine voꞌoxu no lia sou nalotu uneꞌe noxilo la sou eni alosine mimii tavuꞌalo ꞌo ne ukalusi.”
9 E lhe disse: "Tudo isto lhe darei, se você se prostrar e me adorar".
10 Iesu muavuti la mukaitolonu lexe, “Satani nalai vaꞌaxu vaikala noxou Lataua muvikala aloxo ꞌo. ‘Nini naluꞌelailixene noxou Lataua Tila noxine mo nini nalotu ulai noxou Anusisi.’”
10 Jesus lhe disse: "Retire-se, Satanás! Pois está escrito: ‘Adore o Senhor, o seu Deus e só a ele preste culto’".
11 Xe Satani muꞌume la mulai, la ta angelo mineꞌe mixali noxou Iesu sou misuꞌulinu.
11 Então o diabo o deixou, e anjos vieram e o serviram.
12 Xe iliꞌi la Iesu mulomu lexe aneꞌi miteteli sou Ioanesi sou milailixu no taasou navunavu, la sou Anu mulivu mulai no tuala no xalee lia tila ne Xalilaia.
12 Quando Jesus ouviu que João tinha sido preso, voltou para a Galiléia.
13 Ia Anu musuku no tuala tila ne Naseleti sou muluꞌelai ne Kapenaumu ne muxolu no paꞌumolu kupa ne no lialiaxaꞌa mata noxiꞌa ta Sevuloni iloꞌa ta Napitali.
13 Saindo de Nazaré, foi viver em Cafarnaum, que ficava junto ao mar, na região de Zebulom e Naftali,
14 ꞌIlixo ane ne, Iesu mumomosou vaikala muxali noxou Lataua muxali no anaxu Aisaia itema sou palomatana aloxo.
14 para cumprir o que fora dito pelo profeta Isaías:
15 “Lialia noxiꞌa mata ta Sevuloni mo Napitali lia ne
15 "Terra de Zebulom e terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galiléia dos gentios;
16 Mo ta mitema tavuꞌalo noxou Lataua ane mixolu no ꞌa isivoxo tatila ne
16 o povo que vivia nas trevas viu uma grande luz; sobre os que viviam na terra da sombra da morte raiou uma luz".
17 No voxo ane Iesu musoko sou muaꞌaloiꞌa ta mitema la muvikalaneꞌi aloxo ꞌo. “Ngingi ngaxiunu opongengi xo saxisaxilaꞌu no opo loxotolo anu a ꞌalai mukalu.”
17 Daí em diante Jesus começou a pregar: "Arrependam-se, pois o Reino dos céus está próximo".
18 No voxo vile, la Iesu muamuaꞌi no paꞌumolu kupa ne Xalilaia, la mumaisou itema vile ualasou lexe Saimoni ilemo lexe Pita ilou vimou Andeleasi ikakae. Xo aneꞌi ilou ta mitema sou ikaeneꞌi ta sinana.
18 Andando à beira do mar da Galiléia, Jesus viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro, e seu irmão André. Eles estavam lançando redes ao mar, pois eram pescadores.
19 Xe muavuti la muvikalaneꞌi ilou aloxo ꞌo. “Nganeꞌe mo ngamulileli mo sou eni alosinge lavulavu sou ngalapuneꞌi ta mitema.”
19 E disse Jesus: "Sigam-me, e eu os farei pescadores de homens".
20 Xe alaxu vilesisi ꞌo, la ilou mitautalonu kaexaꞌa muai ne, ia milutu sou mimulinu Iesu.
20 No mesmo instante eles deixaram as suas redes e o seguiram.
21 Ia milutu sou mimuamuaꞌi misuku milai, sevile la mumaisiꞌa Iakovo ilou vimou Ioanesi Sevedi ta ꞌolu. Aneꞌi iloꞌa mamiꞌa ixoxolu teitexi no anu uaxa mo isimesimenu kaexaꞌa. Iesu muavuti la muꞌavaliꞌa ilou.
21 Indo adiante, viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão. Eles estavam num barco com seu pai, Zebedeu, preparando as suas redes. Jesus os chamou,
22 Xe ilou miavuti la miꞌumesou mamiꞌa no ꞌa xaixai noxou no anu uaxa ne, ia aneꞌi ilou milutusou mimulinu Iesu.
22 e eles, deixando imediatamente o barco e seu pai, o seguiram.
23 Xe iliꞌi, la Iesu muxixao no xalee tuala tila ne Xalilaia la muꞌunalai no tani sou lalotu noxiꞌa ta Iutaia sou mulosiꞌa lavulavu, xe Anu muaꞌaloxu aꞌalo laixe sou saxisaxilaꞌu noxou Lataua, mo Anu mupamaulineꞌi ta mitema ane pipiena muꞌoxo masuanu vasimeꞌa kalumo.
23 Jesus foi por toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas deles, pregando as boas novas do Reino e curando todas as enfermidades e doenças entre o povo.
24 La sou aneꞌi miaꞌalo mulai no tuala xalee tila ne Silia. La ta mitema milailixaꞌa aneꞌi ane pipiena iouiou muꞌoxo masuaneꞌi. Aneꞌi ane navunavu tatila muꞌoxoneꞌi, mo aneꞌi ane ta uleenu ta masmasua mixolu noxiꞌa, mo aneꞌi ane pipiena masua e uꞌoxonu vasimeꞌa uoloolo la ilapau, xe aneꞌi ane vasimeꞌa musoisoli, la sou Iesu mupamaulineꞌi.
24 Notícias sobre ele se espalharam por toda a Síria, e o povo lhe trouxe todos os que estavam padecendo vários males e tormentos: endemoninhados, epiléticos e paralíticos; e ele os curou.
25 Anu muꞌoxonu aloxo ne xe ta mitema tavuꞌalo ne Xalilaia mo no xalee lia tila ne Dekapolisi mo ne Ielusalemu mo ne Iutaia mo xalee lia e mixolu ꞌalai no lexa paꞌumolu ne Ioridani ne aneꞌi mimaisou la sou mimulinu.
25 Grandes multidões o seguiam, vindas da Galiléia, Decápolis, Jerusalém, Judéia e da região do outro lado do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.