Marcos 16
Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs NVI
1 Voxo Tavuna mukalu, xe iliꞌi la Malia sie Maxatale ilee Malia, Iakovo nenu mo Salome, aneꞌi milotonu ueli e tumaꞌu lailaixe sou milai lexe iꞌulosou Iesu vasimolu no anu.
1 Quando terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, mãe de Tiago, compraram especiarias aromáticas para ungir o corpo de Jesus.
2 No kakau manina no voxo vilesou lalotu vaꞌa vile no mine aso upolosile, la aneꞌi milutusou milai no lulu.
2 No primeiro dia da semana, bem cedo, ao nascer do sol, elas se dirigiram ao sepulcro,
3 No voteꞌi, la aneꞌi mivikalaneꞌi ngatongatoꞌo aloxo ꞌo, “ꞌEi ane sou usuꞌulinenge mo upipaloꞌu lavoꞌo e mimulaxu no lulu anaxu?”
3 perguntando umas às outras: "Quem removerá para nós a pedra da entrada do sepulcro? "
4 Ia, aneꞌi ieꞌi mutelo la mimaisou lavoꞌo toxoxaꞌa ne, uai la uasi. Mipipalou muxexe ne.
4 Mas, quando foram verificar, viram que a pedra, que era muito grande, havia sido removida.
5 Ioxe, aneꞌi miꞌunalai la mimaisou maulu vile a uxoxolu no avoꞌa tema. Ia anu mutaa tokolomo maenaxu veveeni. Aneꞌi mimaisou la mikuluke.
5 Entrando no sepulcro, viram um jovem vestido de roupas brancas assentado à direita, e ficaram amedrontadas.
6 Ia anu muvikalaneꞌi aloxo ꞌo, “Ngakuluke mamu. Eni elavu lexe ngingi ngakakamuli Iesu sie Naseleti aneꞌi mililixu no ovu valautu. Anu a mutulu mo mumauli ne, anu uai ꞌo uasi. Ngamaisou tanixu ane aneꞌi mimulaxu no anu ꞌa.
6 "Não tenham medo", disse ele. "Vocês estão procurando Jesus, o Nazareno, que foi crucificado. Ele ressuscitou! Não está aqui. Vejam o lugar onde o haviam posto.
7 Ia, ngalai mo ngavikalaneꞌi ta molomolou Iesu mo Pita lexe Anu ꞌa muulaxungengi mulai ne Xalilaia sou lexe ngamaisou ane, aloxo Anu mulemolu noxinge tei.”
7 Vão e digam aos discípulos dele e a Pedro: ‘Ele está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão, como ele lhes disse’ ".
8 La miꞌoloꞌolo xe mikuluke, la sou aneꞌi ta sema milaa miuatu no lulu la miiave. Ia iaꞌalou itema vile uasi, xo aneꞌi miꞌume.
8 Tremendo e assustadas, as mulheres saíram e fugiram do sepulcro. E não disseram nada a ninguém, porque estavam amedrontadas.
9 [Iesu mutulu mo mumauli no kakau manina no voxo vile ꞌiliꞌi no anu voxo Tavuna noxiꞌa ta Isilaeli. La sou muxali noxie Malia sie Maxatale tei. Ane sema e Iesu muxexeneꞌi ta uleenu masua taꞌuve mo muxatele tamei noxie.
9 Quando Jesus ressuscitou, na madrugada do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 Aneꞌi ta mitema e iloꞌa Iesu imuamuaꞌi ikekei a ixolu itatamasou. Ia ane mixali la mivikalaneꞌi,
10 Ela foi e contou aos que com ele tinham estado; eles estavam lamentando e chorando.
11 aloxo ꞌo, “Iesu ꞌa mumauli mo eni emaisou ne.” Aneꞌi milomusou vaikala noxie, ia imuxaxu taneꞌi no anu uasi.
11 Quando ouviram que Jesus estava vivo e fora visto por ela, não creram.
12 Xe iliꞌi, la ta molomolo noxou Iesu tamei miꞌumesou tuala tila sou mimuamuaꞌi milai. Aneꞌi milai xoo, la Iesu mupalaꞌa noxiꞌa. Aneꞌi mimaisou la vasimolu ne iou vilemo.
12 Depois Jesus apareceu noutra forma a dois deles, estando eles a caminho do campo.
13 La sou aneꞌi ilou milivu sou miaꞌaloiꞌa ta menexiꞌa paꞌusiꞌa e aneꞌi mixolu ꞌole. Aneꞌi milomusou aꞌalo noxiꞌa ilou, ia imuxaxu taneꞌi no anu uasi.
13 Eles voltaram e relataram isso aos outros; mas também nestes eles não creram.
14 Xe iliꞌi, la ta molomolo noxou Iesu mavulovexa vile mo mulelia vile mixolu sou iꞌaniꞌani. La Iesu muxali noxiꞌa. Anu mulavixaꞌa xo aneꞌi imuxaxu taneꞌi no anu vaikalaiꞌa ta mitema e mimaisou lexe Anu mutulu uasi.
14 Mais tarde Jesus apareceu aos Onze enquanto eles comiam; censurou-lhes a incredulidade e a dureza de coração, porque não acreditaram nos que o tinham visto depois de ressurreto.
15 Anu muvikalaneꞌi aloxo ꞌo, “Ngalutu mo ngalai no xalexalee tuatuala ukalusi mo ngaaꞌaloxu aꞌalo laixe ulai noxiꞌa ta mitema e eni ekoineꞌi ukalusi.
15 E disse-lhes: "Vão pelo mundo todo e preguem o evangelho a todas as pessoas.
16 ꞌEi ane umuxaxu tanu noxilo mo iꞌulosou, la sou Lataua upamaulinu. Ia ꞌei ane umuxaxu tanu noxilo uasi, la anu utulu no anu vaivaikala.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Lataua uꞌoxonu sosovo seꞌi no avoꞌa ta mitema aneꞌi ane imuxaxu taneꞌi noxilo. Iꞌoxonu sosovo loxo. No anu xavi noxilo, la ixexeneꞌi ta uleenu masua. Mo ivikala no anu vaivaikala seꞌi ane aneꞌi ilavusou uasi.
17 Estes sinais acompanharão os que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 Mo aneꞌi itetelisou sinana veveeni xe iiexu lexa masua loxo peupeu ꞌo, ia umomomo sou uꞌoxoneꞌi vile loxo ꞌo uasi. Xe imuxaxu avoꞌa noxiꞌa ta amitema e pipiena uꞌoxoneꞌi, la aneꞌi imauli.”
18 pegarão em serpentes; e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal nenhum; imporão as mãos sobre os doentes, e estes ficarão curados".
19 Xe Tila Iesu muvikala aloxo ne mukalu, la Lataua munoꞌu mulailixu teitexi no opo loxotolo. Mulai la muxolu muvaꞌisaꞌinu Lataua no avolu tema. |alt="Jesusꞌ ascension" src="CN01883B.TIF" size="col" loc="Mrk 16:19" copy="© 1978 David C. Cook Publishing Co." ref="Maluko 16:19"
19 Depois de lhes ter falado, o Senhor Jesus foi elevado ao céu e assentou-se à direita de Deus.
20 Xe iliꞌi, la sou ta molomolo noxou milai no xalexalee tuatuala ukalusi sou miaꞌaloxu. Tila iloꞌa mixaxai mipita xe muꞌoxonu sosovo seꞌi muxali sou muꞌoxonu pekiaꞌu sou vaikala noxou.]
20 Então, os discípulos saíram e pregaram por toda parte; e o Senhor cooperava com eles, confirmando-lhes a palavra com os sinais que a acompanhavam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.