Lucas 13
Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs NTLH
1 Ioxe, no mine Iesu muvika-laneꞌi mukalu, la sou ta mitema moseꞌi miaꞌalou siꞌa ta mitema ne Xalilaia e Pilato mupalusiꞌa sou muveꞌaveꞌa la sialuxaꞌa ilou musiali mukei ilou sialuxaꞌa ta sipsip e aneꞌi iꞌoxe iꞌelaxaꞌa ulai noxou Lataua.
1 Naquela mesma ocasião algumas pessoas chegaram e começaram a comentar com Jesus como Pilatos havia mandado matar vários galileus, no momento em que eles ofereciam sacrifícios a Deus.
2 La Iesu muvikalaneꞌi aloxo ꞌo, “Ngingi ngexavutala lexe ꞌiliꞌilixo masumasua noxiꞌa ta mitema ane ne, muuaulixu ꞌiliꞌilixo masumasua noxiꞌa ta mitema ane moseꞌi sie Xalilaia ne, la sou anu muveꞌaveꞌa ne?
2 Então Jesus disse:
3 Eni avikalangengi lexe uasi manina. Ia lexe ngingi ngaxiu opongengi uasi, la ngingi latala ukalusi kalumo ne ngaulua aloxo ne.
3 De modo nenhum! Eu afirmo a vocês que, se não se arrependerem dos seus pecados, todos vocês vão morrer como eles morreram.
4 Xe ta mitema mavulovexa mo muluꞌe no lia taꞌuve mo muxatele tatalu e tani veveeni ne Siloamu mulapau la muatasiꞌa mo misoisoli ne, la ngingi ngexavutala lexe ꞌiliꞌilixo masumasua noxiꞌa ne muuaulixu ꞌiliꞌilixo masumasua noxiꞌa ta mitema ane ixoxolu ne Ielusalemu ne?
4 E lembrem daqueles dezoito, do bairro de Siloé, que foram mortos quando a torre caiu em cima deles. Vocês pensam que eles eram piores do que os outros que moravam em Jerusalém?
5 Eni avikalangengi lexe uasisi manina. Ia lexe ngingi ngaxiu opongengi uasi, la ngingi kalumo ngaulua aloxo nesi.”
5 De modo nenhum! Eu afirmo a vocês que, se não se arrependerem dos seus pecados, todos vocês vão morrer como eles morreram.
6 Mukalu, la sou Anu muvikalaneꞌi no anu vaikala tovolaꞌi vile aloxo ꞌo, “Itema vile mutounu lovo vile no anu xai sou ovu uaini noxou, ia iliꞌi la anu muneꞌe sou mumaisou lexe muneneꞌa. Ia uxalisou temanu uasi.
6 Então Jesus contou esta parábola :
7 La sou anu muvikalanu itema ane usaxilaꞌu xai sou ovu uaini noxou ne aloxo ꞌo, ‘No ꞌa tauu ie tatalu mukalu, la eni eneꞌe ekakamuli ovu ano ꞌo temanu. Ia axalisou vile uasi. La sou naxetaꞌu mo uxexee! Xo loxovaa, la sou anu upaipalunu lialia lovoxu vitanisi ꞌo.’
7 Aí disse ao homem que tomava conta da plantação: “Olhe! Já faz três anos seguidos que venho buscar figos nesta figueira e não encontro nenhum. Corte esta figueira! Por que deixá-la continuar tirando a força da terra sem produzir nada?”
8 La sou itema sou usaxilaꞌu xai ne, mukolinu aloxo ꞌo, ‘Tila, namalanixu uxolu no anu tauu ie vile ꞌo la, mo amamulonu lialia no tavaꞌu xe asuanu mosomoso no tavaꞌu sou uleme laixe.
8 Mas o empregado respondeu: “Patrão, deixe a figueira ficar mais este ano. Eu vou afofar a terra em volta dela e pôr bastante adubo.
9 Ia lexe uneneꞌa no tauu ie ane uuli o, la anu laixe musuku. Ia lexe uneneꞌa uasi, la sou naxetaꞌu mo uxexee.’”
9 Se no ano que vem ela der figos, muito bem. Se não der, então mande cortá-la.”
10 No anu voxo Tavuna vile, la Iesu ulolosiꞌa ta mitema lavulavu no anu vaikala noxou Lataua no nano no taasou lalotu noxiꞌa ta Iutaia.
10 Certo sábado, Jesus estava ensinando numa sinagoga .
11 La sema vile ane mixoxolu ne, ulee masua vile muxolu noxie, la sou muꞌoxonu xine tavulenu mukilikalu maxuveeni umomomo loxo tauu ie mavulovexa mo muluꞌe no lia taꞌuve mo muxatele tatalu. Milanga aloxo nesi, ia umomomo sou imexi itelo uasi.
11 E chegou ali uma mulher que fazia dezoito anos que estava doente, por causa de um espírito mau. Ela andava encurvada e não conseguia se endireitar.
12 Xe Iesu mumaisie, la muꞌavalie mineꞌe noxou sou muvikalane aloxo ꞌo, “Eiseo, eni exexeenu pipiena noxine mukalu ne.”
12 Quando Jesus a viu, ele a chamou e disse:
13 Mukalu, la Anu muꞌitalonu avolu noxie, xe alaxu vilesisi ꞌo, la ane mimexi mutelo mo miꞌitinu Lataua ualasou.
13 Aí pôs as mãos sobre ela, e ela logo se endireitou e começou a louvar a Deus.
14 Ia itema sou usaxilaꞌu taasou lalotu noxiꞌa ta Iutaia mumaisou Iesu mupamauline no anu voxo Tavuna, la laꞌiaxu misevile. La sou muvikalaneꞌi ta mitema aloxo ꞌo, “Nenge voxo sou xaixai noxinge muxatele vilesi. La ngingi nganeꞌe noxou Iesu sou upamaulingengi no anu voxovoxo ane ne, io no anu voxo Tavuna uasi.”
14 Mas o chefe da sinagoga ficou zangado porque Jesus havia feito uma cura no sábado. Por isso disse ao povo: — Há seis dias para trabalhar. Pois venham nesses dias para serem curados, mas, no sábado, não!
15 Ioxe, Tila mulomu aloxo ne, la muvikalanu itema ne aloxo ꞌo, “Ngingi ta mitema sou kalakalavoi! Xo ngingi vilevilesi ngalavusou ngalulusiꞌa ta mimiimengi loxo ta bulumakaumengi iloꞌa ta donkimengi no taasiꞌa sou ngalaixaꞌa sou iie no voxo Tavuna ne.
15 Então o Senhor respondeu:
16 Ia sema ane ꞌo ne, ane Avalaamu ꞌilusunu vile, ia Satani musakisakiine mumomomo loxo tauu ie mavulovexa mo muluꞌe no lia taꞌuve mo muxatele tatalu. La sou umomomo sou eni axexeenu tuꞌumaxu noxie ꞌo no anu voxo Tavuna ꞌo uasi?”
16 E agora está aqui uma descendente de Abraão que Satanás prendeu durante dezoito anos. Por que é que no sábado ela não devia ficar livre dessa doença?
17 Anu muvikala aloxo ne, la ta ulua noxou ne mimaela masua. Ia ta mitema ne miꞌosa manina no anu xaixai lailaixe mukalusi ane Anu uꞌoxoꞌoxonu ne.
17 Os inimigos de Jesus ficaram envergonhados com essa resposta, mas toda a multidão ficou alegre com as coisas maravilhosas que ele fazia.
18 Iesu muavuti la mutaliꞌisiꞌa aloxo ꞌo, “Saxisaxilaꞌu noxou Lataua ne, anu aloxo mii maꞌia? Eni atovolaꞌinu a loxovaa?
18 Jesus disse:
19 Anu aloxo masitati ngiaxu kituꞌa e itema vile mutounu no xaixu. Ia iliꞌi xe muleme muxali tatila loxo ovu vile, la ta ngiangiala iꞌoxonu iomusiꞌa no anu avoavolu.”
19 Ele é como uma semente de mostarda que um homem pega e planta na sua horta. A planta cresce e fica uma árvore, e os passarinhos fazem ninhos nos seus ramos.
20 Anu mutaliꞌi la aloxo ꞌo, “Mii maꞌia ane sou, eni atovolaꞌinu saxisaxilaꞌu noxou Lataua no anu?
20 Jesus continuou:
21 Anu aloxo iisi sevile kituꞌa e sema vile minoꞌu sou mipitanu mixiunu ilou veleti ane tatila, la musoxolixu veleti ane ne.”
21 Ele é como o fermento que uma mulher pega e mistura em três medidas de farinha, até que ele se espalhe por toda a massa.
22 Ioxe, Iesu mumuamuaꞌi sou ulai ne Ielusalemu, la muꞌuna no tuatuala sou mulosiꞌa ta mitema lavulavu no anu vaikala noxou Lataua.
22 Jesus atravessava cidades e povoados, ensinando na sua viagem para Jerusalém.
23 — ausente —
23 Alguém perguntou: — Senhor, são poucos os que vão ser salvos? Jesus respondeu:
24 — ausente —
24 — Façam tudo para entrar pela porta estreita. Pois eu afirmo a vocês que muitos vão querer entrar, mas não poderão.
25 Xo loxo moosou tani uavuti xe utatusou aitengaxu tani, la ngingi nganeꞌe ka ngatulu no ale sou ngapolopolo, io ngalinga aloxo ꞌo, ‘Tila, nakisi aitengasixe.’
25 — O dono da casa vai se levantar e fechar a porta. Então vocês ficarão do lado de fora, batendo na porta e dizendo: “Senhor, nos deixe entrar!” E ele responderá: “Não sei de onde são vocês.”
26 La ngingi ngavikalanu aloxo ꞌo, ‘Nenge nengeꞌa tepita sou teꞌani mo teie ano. Mo nini netulu no voteꞌisixe sou nelosiexixu lavulavu no anu vaikala noxou Lataua.’
26 Aí vocês dirão: “Nós comemos e bebemos com o senhor. O senhor ensinou na nossa cidade.”
27 Ia anu ukolinengi la aloxo ꞌo, ‘Eni alavusinge lexe ngingi menge neꞌei uasi. Ngingi ta mitema sou ꞌiliꞌilixo masumasua, ngaxexee mo ngalai vaꞌaxu.’
27 Mas ele responderá: “Não sei de onde são vocês. Afastem-se de mim, vocês que só fazem o mal.”
28 Io, ngingi ngamaisiꞌa Avalaamu ilou Aisaki mo Iakovo iloꞌa ta mitema sou palomatana ixoxolu no tuala noxou Lataua, la ngingi ngatama mo anangenge ukalakiki. Xo ngingi ngaxolu no ale.
28 Quando vocês virem Abraão, Isaque, Jacó e todos os
29 Ia ta mitema ilutu meꞌa no tuatuala no xalee lia tamiꞌa ineꞌe ixolu no luusiꞌa sou laꞌilali no tuala noxou Lataua.
29 Muitos virão do Leste e do Oeste, do Norte e do Sul e vão sentar-se à mesa no Reino de Deus.
30 Manina musuku lexe ta mitema ane ixavutala lexe iliꞌi, la aneꞌi ixali iuli, xe aneꞌi ane ixavutala lexe ixolu iuli, la aneꞌi ilai iliꞌi.”
30 E os que agora são os últimos serão os primeiros, e os primeiros serão os últimos.
31 No voxo ane ne, la ta Palisaio seꞌi mineꞌe noxou Iesu sou mivikalanu aloxo ꞌo, “Nalutu mo naxexesou tuala ano ꞌo, io nalai no tuala vile vaꞌaxu. Xo Elodesi umasaxa lexe uvene.”
31 Naquele momento alguns fariseus chegaram perto de Jesus e disseram: — Vá embora daqui, porque Herodes quer matá-lo.
32 La Anu muvikalaneꞌi aloxo ꞌo, “Ngalai mo ngavikalanu mivulaulau ne lexe eni akusaiꞌa ta ulee ta masumasua mo apamaulineꞌi ta mitema vaimomo ꞌo mo neꞌiela. Xe no anu voxo tatalusou, la eni akalusou xaixai noxilo.
32 Jesus respondeu:
33 Mii maꞌia ane uxali noxilo vaimomo ꞌo mo neꞌiela mo ualisa ne, ia eni axaxaisi. Xo itema sou palomatana vile umomomo sou usoli no ale ne Ielusalemu uasi!
33 E Jesus continuou:
34 Iauo, ngingi ta Ielusalemu o, ta Ielusalemu o, ngingi ta mitema sou ngaveꞌa ta mitema sou palomatana mo ngaveꞌa aneꞌi ane Lataua mupalusiꞌa mineꞌe noxinge no anu kulu mo isoli. Alaxu tapiena musuku, la eni emasaxa sou apitaneꞌi ta ꞌilinge loxo kokoꞌa neniꞌa ipitaneꞌi ta ꞌilie no laaxu vivisie. Ia ngingi ngamasaxa uasi.
34 — Jerusalém, Jerusalém, que mata os profetas e apedreja os mensageiros que Deus lhe manda! Quantas vezes eu quis abraçar todo o seu povo, assim como a galinha ajunta os seus pintinhos debaixo das suas asas, mas vocês não quiseram!
35 Ngamaisou. Iliꞌi, la Lataua umamulonu tualasinge mo anu usaxilaꞌu la uasi. Eni avikalangengi lexe umomomo sou ngamaisilo la uasi, ulai utalo no voxo ane ngingi ngavikala lexe Lataua ualusou anu ane Tila mupalusou muneꞌe ꞌo.”
35 Agora a casa de vocês ficará completamente abandonada. Eu afirmo que vocês não me verão mais, até chegar o tempo em que dirão: “Deus abençoe aquele que vem em nome do Senhor!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.