Lucas 13
Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs ARIB
1 Ioxe, no mine Iesu muvika-laneꞌi mukalu, la sou ta mitema moseꞌi miaꞌalou siꞌa ta mitema ne Xalilaia e Pilato mupalusiꞌa sou muveꞌaveꞌa la sialuxaꞌa ilou musiali mukei ilou sialuxaꞌa ta sipsip e aneꞌi iꞌoxe iꞌelaxaꞌa ulai noxou Lataua.
1 Ora, naquele mesmo tempo estavam presentes alguns que lhe falavam dos galileus cujo sangue Pilatos misturara com os sacrifícios deles.
2 La Iesu muvikalaneꞌi aloxo ꞌo, “Ngingi ngexavutala lexe ꞌiliꞌilixo masumasua noxiꞌa ta mitema ane ne, muuaulixu ꞌiliꞌilixo masumasua noxiꞌa ta mitema ane moseꞌi sie Xalilaia ne, la sou anu muveꞌaveꞌa ne?
2 Respondeu-lhes Jesus: Pensais vós que esses foram maiores pecadores do que todos os galileus, por terem padecido tais coisas?
3 Eni avikalangengi lexe uasi manina. Ia lexe ngingi ngaxiu opongengi uasi, la ngingi latala ukalusi kalumo ne ngaulua aloxo ne.
3 Não, eu vos digo; antes, se não vos arrependerdes, todos de igual modo perecereis.
4 Xe ta mitema mavulovexa mo muluꞌe no lia taꞌuve mo muxatele tatalu e tani veveeni ne Siloamu mulapau la muatasiꞌa mo misoisoli ne, la ngingi ngexavutala lexe ꞌiliꞌilixo masumasua noxiꞌa ne muuaulixu ꞌiliꞌilixo masumasua noxiꞌa ta mitema ane ixoxolu ne Ielusalemu ne?
4 Ou pensais que aqueles dezoito, sobre os quais caiu a torre de Siloé e os matou, foram mais culpados do que todos os outros habitantes de Jerusalém?
5 Eni avikalangengi lexe uasisi manina. Ia lexe ngingi ngaxiu opongengi uasi, la ngingi kalumo ngaulua aloxo nesi.”
5 Não, eu vos digo; antes, se não vos arrependerdes, todos de igual modo perecereis.
6 Mukalu, la sou Anu muvikalaneꞌi no anu vaikala tovolaꞌi vile aloxo ꞌo, “Itema vile mutounu lovo vile no anu xai sou ovu uaini noxou, ia iliꞌi la anu muneꞌe sou mumaisou lexe muneneꞌa. Ia uxalisou temanu uasi.
6 E passou a narrar esta parábola: Certo homem tinha uma figueira plantada na sua vinha; e indo procurar fruto nela, e não o achou.
7 La sou anu muvikalanu itema ane usaxilaꞌu xai sou ovu uaini noxou ne aloxo ꞌo, ‘No ꞌa tauu ie tatalu mukalu, la eni eneꞌe ekakamuli ovu ano ꞌo temanu. Ia axalisou vile uasi. La sou naxetaꞌu mo uxexee! Xo loxovaa, la sou anu upaipalunu lialia lovoxu vitanisi ꞌo.’
7 Disse então ao viticultor: Eis que há três anos venho procurar fruto nesta figueira, e não o acho; corta-a; para que ocupa ela ainda a terra inutilmente?
8 La sou itema sou usaxilaꞌu xai ne, mukolinu aloxo ꞌo, ‘Tila, namalanixu uxolu no anu tauu ie vile ꞌo la, mo amamulonu lialia no tavaꞌu xe asuanu mosomoso no tavaꞌu sou uleme laixe.
8 Respondeu-lhe ele: Senhor, deixa-a este ano ainda, até que eu cave em derredor, e lhe deite estrume;
9 Ia lexe uneneꞌa no tauu ie ane uuli o, la anu laixe musuku. Ia lexe uneneꞌa uasi, la sou naxetaꞌu mo uxexee.’”
9 e se no futuro der fruto, bem; mas, se não, cortá-la-ás.
10 No anu voxo Tavuna vile, la Iesu ulolosiꞌa ta mitema lavulavu no anu vaikala noxou Lataua no nano no taasou lalotu noxiꞌa ta Iutaia.
10 Jesus estava ensinando numa das sinagogas no sábado.
11 La sema vile ane mixoxolu ne, ulee masua vile muxolu noxie, la sou muꞌoxonu xine tavulenu mukilikalu maxuveeni umomomo loxo tauu ie mavulovexa mo muluꞌe no lia taꞌuve mo muxatele tatalu. Milanga aloxo nesi, ia umomomo sou imexi itelo uasi.
11 E estava ali uma mulher que tinha um espírito de enfermidade havia já dezoito anos; e andava encurvada, e não podia de modo algum endireitar-se.
12 Xe Iesu mumaisie, la muꞌavalie mineꞌe noxou sou muvikalane aloxo ꞌo, “Eiseo, eni exexeenu pipiena noxine mukalu ne.”
12 Vendo-a Jesus, chamou-a, e disse-lhe: Mulher, estás livre da tua enfermidade;
13 Mukalu, la Anu muꞌitalonu avolu noxie, xe alaxu vilesisi ꞌo, la ane mimexi mutelo mo miꞌitinu Lataua ualasou.
13 e impôs-lhe as mãos e imediatamente ela se endireitou, e glorificava a Deus.
14 Ia itema sou usaxilaꞌu taasou lalotu noxiꞌa ta Iutaia mumaisou Iesu mupamauline no anu voxo Tavuna, la laꞌiaxu misevile. La sou muvikalaneꞌi ta mitema aloxo ꞌo, “Nenge voxo sou xaixai noxinge muxatele vilesi. La ngingi nganeꞌe noxou Iesu sou upamaulingengi no anu voxovoxo ane ne, io no anu voxo Tavuna uasi.”
14 Então o chefe da sinagoga, indignado porque Jesus curara no sábado, tomando a palavra disse à multidão: Seis dias há em que se deve trabalhar; vinde, pois, neles para serdes curados, e não no dia de sábado.
15 Ioxe, Tila mulomu aloxo ne, la muvikalanu itema ne aloxo ꞌo, “Ngingi ta mitema sou kalakalavoi! Xo ngingi vilevilesi ngalavusou ngalulusiꞌa ta mimiimengi loxo ta bulumakaumengi iloꞌa ta donkimengi no taasiꞌa sou ngalaixaꞌa sou iie no voxo Tavuna ne.
15 Respondeu-lhe, porém, o Senhor: Hipócritas, no sábado não desprende da manjedoura cada um de vós o seu boi, ou jumento, para o levar a beber?
16 Ia sema ane ꞌo ne, ane Avalaamu ꞌilusunu vile, ia Satani musakisakiine mumomomo loxo tauu ie mavulovexa mo muluꞌe no lia taꞌuve mo muxatele tatalu. La sou umomomo sou eni axexeenu tuꞌumaxu noxie ꞌo no anu voxo Tavuna ꞌo uasi?”
16 E não devia ser solta desta prisão, no dia de sábado, esta que é filha de Abraão, a qual há dezoito anos Satanás tinha presa?
17 Anu muvikala aloxo ne, la ta ulua noxou ne mimaela masua. Ia ta mitema ne miꞌosa manina no anu xaixai lailaixe mukalusi ane Anu uꞌoxoꞌoxonu ne.
17 E dizendo ele essas coisas, todos os seus adversário ficavam envergonhados; e todo o povo se alegrava por todas as coisas gloriosas que eram feitas por ele.
18 Iesu muavuti la mutaliꞌisiꞌa aloxo ꞌo, “Saxisaxilaꞌu noxou Lataua ne, anu aloxo mii maꞌia? Eni atovolaꞌinu a loxovaa?
18 Ele, pois, dizia: A que é semelhante o reino de Deus, e a que o compararei?
19 Anu aloxo masitati ngiaxu kituꞌa e itema vile mutounu no xaixu. Ia iliꞌi xe muleme muxali tatila loxo ovu vile, la ta ngiangiala iꞌoxonu iomusiꞌa no anu avoavolu.”
19 É semelhante a um grão de mostarda que um homem tomou e lançou na sua horta; cresceu, e fez-se árvore, e em seus ramos se aninharam as aves do céu.
20 Anu mutaliꞌi la aloxo ꞌo, “Mii maꞌia ane sou, eni atovolaꞌinu saxisaxilaꞌu noxou Lataua no anu?
20 E disse outra vez: A que compararei o reino de Deus?
21 Anu aloxo iisi sevile kituꞌa e sema vile minoꞌu sou mipitanu mixiunu ilou veleti ane tatila, la musoxolixu veleti ane ne.”
21 É semelhante ao fermento que uma mulher tomou e misturou com três medidas de farinha, até ficar toda ela levedada.
22 Ioxe, Iesu mumuamuaꞌi sou ulai ne Ielusalemu, la muꞌuna no tuatuala sou mulosiꞌa ta mitema lavulavu no anu vaikala noxou Lataua.
22 Assim percorria Jesus as cidades e as aldeias, ensinando, e caminhando para Jerusalém.
23 — ausente —
23 E alguém lhe perguntou: Senhor, são poucos os que se salvam? Ao que ele lhes respondeu:
24 — ausente —
24 Porfiai por entrar pela porta estreita; porque eu vos digo que muitos procurarão entrar, e não poderão.
25 Xo loxo moosou tani uavuti xe utatusou aitengaxu tani, la ngingi nganeꞌe ka ngatulu no ale sou ngapolopolo, io ngalinga aloxo ꞌo, ‘Tila, nakisi aitengasixe.’
25 Quando o dono da casa se tiver levantado e cerrado a porta, e vós começardes, de fora, a bater à porta, dizendo: Senhor, abre-nos; e ele vos responder: Não sei donde vós sois;
26 La ngingi ngavikalanu aloxo ꞌo, ‘Nenge nengeꞌa tepita sou teꞌani mo teie ano. Mo nini netulu no voteꞌisixe sou nelosiexixu lavulavu no anu vaikala noxou Lataua.’
26 então começareis a dizer: Comemos e bebemos na tua presença, e tu ensinaste nas nossas ruas;
27 Ia anu ukolinengi la aloxo ꞌo, ‘Eni alavusinge lexe ngingi menge neꞌei uasi. Ngingi ta mitema sou ꞌiliꞌilixo masumasua, ngaxexee mo ngalai vaꞌaxu.’
27 e ele vos responderá: Não sei donde sois; apartai-vos de mim, vós todos os que praticais a iniqüidade.
28 Io, ngingi ngamaisiꞌa Avalaamu ilou Aisaki mo Iakovo iloꞌa ta mitema sou palomatana ixoxolu no tuala noxou Lataua, la ngingi ngatama mo anangenge ukalakiki. Xo ngingi ngaxolu no ale.
28 Ali haverá choro e ranger de dentes quando virdes Abraão, Isaque, Jacó e todos os profetas no reino de Deus, e vós lançados fora.
29 Ia ta mitema ilutu meꞌa no tuatuala no xalee lia tamiꞌa ineꞌe ixolu no luusiꞌa sou laꞌilali no tuala noxou Lataua.
29 Muitos virão do oriente e do ocidente, do norte e do sul, e reclinar-se-ão à mesa no reino de Deus.
30 Manina musuku lexe ta mitema ane ixavutala lexe iliꞌi, la aneꞌi ixali iuli, xe aneꞌi ane ixavutala lexe ixolu iuli, la aneꞌi ilai iliꞌi.”
30 Pois há últimos que serão primeiros, e primeiros que serão últimos.
31 No voxo ane ne, la ta Palisaio seꞌi mineꞌe noxou Iesu sou mivikalanu aloxo ꞌo, “Nalutu mo naxexesou tuala ano ꞌo, io nalai no tuala vile vaꞌaxu. Xo Elodesi umasaxa lexe uvene.”
31 Naquela mesma hora chegaram alguns fariseus que lhe disseram: Sai, e retira-te daqui, porque Herodes quer matar-te.
32 La Anu muvikalaneꞌi aloxo ꞌo, “Ngalai mo ngavikalanu mivulaulau ne lexe eni akusaiꞌa ta ulee ta masumasua mo apamaulineꞌi ta mitema vaimomo ꞌo mo neꞌiela. Xe no anu voxo tatalusou, la eni akalusou xaixai noxilo.
32 Respondeu-lhes Jesus: Ide e dizei a essa raposa: Eis que vou expulsando demônios e fazendo curas, hoje e amanhã, e no terceiro dia serei consumado.
33 Mii maꞌia ane uxali noxilo vaimomo ꞌo mo neꞌiela mo ualisa ne, ia eni axaxaisi. Xo itema sou palomatana vile umomomo sou usoli no ale ne Ielusalemu uasi!
33 Importa, contudo, caminhar hoje, amanhã, e no dia seguinte; porque não convém que morra um profeta fora de Jerusalém.
34 Iauo, ngingi ta Ielusalemu o, ta Ielusalemu o, ngingi ta mitema sou ngaveꞌa ta mitema sou palomatana mo ngaveꞌa aneꞌi ane Lataua mupalusiꞌa mineꞌe noxinge no anu kulu mo isoli. Alaxu tapiena musuku, la eni emasaxa sou apitaneꞌi ta ꞌilinge loxo kokoꞌa neniꞌa ipitaneꞌi ta ꞌilie no laaxu vivisie. Ia ngingi ngamasaxa uasi.
34 Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas, e apedrejas os que a ti são enviados! Quantas vezes quis eu ajuntar os teus filhos, como a galinha ajunta a sua ninhada debaixo das asas, e não quiseste!
35 Ngamaisou. Iliꞌi, la Lataua umamulonu tualasinge mo anu usaxilaꞌu la uasi. Eni avikalangengi lexe umomomo sou ngamaisilo la uasi, ulai utalo no voxo ane ngingi ngavikala lexe Lataua ualusou anu ane Tila mupalusou muneꞌe ꞌo.”
35 Eis aí, abandonada vos é a vossa casa. E eu vos digo que não me vereis até que venha o tempo em que digais: Bendito aquele que vem em nome do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.