João 21
Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs VC
1 Ioxe, iliꞌi la Iesu mulai muxali noxiꞌa ta molomolou la no kupa ne Tiberia paꞌumolu. Aꞌalosou ne aloxo ꞌo.
1 Depois disso, tornou Jesus a manifestar-se aos seus discípulos junto ao lago de Tiberíades. Manifestou-se deste modo:
2 No mine Iesu mulai muxali noxiꞌa la, la ta molomolou seꞌi mixolu mipita. Ualaualasiꞌa aloxo ꞌo. Saimoni Pita mo Tomasi ualasou vile lexe Didimasi mo Natanaeli tualasou ne Kana no xalee lia tila ne Xalilaia mo Sebedaio ta ꞌolu iloꞌa ta molomolou tamei.
2 Estavam juntos Simão Pedro, Tomé {chamado Dídimo}, Natanael {que era de Caná da Galiléia}, os filhos de Zebedeu e outros dois dos seus discípulos.
3 Saimoni Pita muavuti la muvikalaneꞌi aloxo ꞌo, “Eni alai mo alapu sinana.” La aneꞌi mivikalanu lexe, “Nenge nengeꞌa.” La sou aneꞌi miuatuuatulai sou mitelo no anu uaxa. Ia no ꞌolovoxo veveeni ne, la aneꞌi ilapuunu sinana vile uasi.
3 Disse-lhes Simão Pedro: Vou pescar. Responderam-lhe eles: Também nós vamos contigo. Partiram e entraram na barca. Naquela noite, porém, nada apanharam.
4 No kakau manina, la Iesu mutulu no tasiꞌi. Ia ta molomolou itongonu lexe Anu Iesu uasi.
4 Chegada a manhã, Jesus estava na praia. Todavia, os discípulos não o reconheceram.
5 Anu muavuti la muꞌava mulai noxiꞌa aloxo ꞌo, “Ta molomolo! Ngelapu sinana seꞌi?” La aneꞌi mikolinu lexe, “Uasi Nexi matalanexe.”
5 Perguntou-lhes Jesus: Amigos, não tendes acaso alguma coisa para comer? Não, responderam-lhe.
6 La Anu muvikalaneꞌi la aloxo ꞌo, “Ngaleanu kaengenge ulai no uaxa paꞌumolu no xalee tema, la sou ngingi ngalapu seꞌi.” Aneꞌi mimulinu vaikala noxou aloxo ne, la minoꞌa ta sinana tavuꞌalo. La umomomo sou ilapuuneꞌi itelo uasi.
6 Disse-lhes ele: Lançai a rede ao lado direito da barca e achareis. Lançaram-na, e já não podiam arrastá-la por causa da grande quantidade de peixes.
7 La sou molomolo ane Iesu mumasaxau musuku, muvikalanu Pita aloxo ꞌo, “Anu Tila ane!” Saimoni Pita mulomusou aloxo ne, la alaxu vilesisi xo anu utokolomo laixe uasi la anu musakiinu tokolomou laixe, la sou muiliꞌe muluꞌelai no lexa.
7 Então aquele discípulo, que Jesus amava, disse a Pedro: É o Senhor! Quando Simão Pedro ouviu dizer que era o Senhor, cingiu-se com a túnica {porque estava nu} e lançou-se às águas.
8 Ia ta molomolou ane mixolu no uaxa ne, milapunu uaxa ilou kae ane ta sinana miꞌuna miꞌanaꞌana no anu ꞌole. Aneꞌi milapuunu sou ilai no tasiꞌi. Xo tasiꞌi ne no paxa uasi. Mumomomo loxo Mita itemaxu taꞌuvesi.
8 Os outros discípulos vieram na barca, arrastando a rede dos peixes {pois não estavam longe da terra, senão cerca de duzentos côvados}.
9 Milai mixali no tasiꞌi la mimaisou Iesu uxuxutuxaꞌa sinana ilou veleti no navu.
9 Ao saltarem em terra, viram umas brasas preparadas e um peixe em cima delas, e pão.
10 Aneꞌi milai mixali mukalu, la Iesu muvikalaneꞌi aloxo ꞌo, “Ngamolo sinana seꞌi ngelapunu ne uneꞌe.”
10 Disse-lhes Jesus: Trazei aqui alguns dos peixes que agora apanhastes.
11 Saimoni Pita mutelai no uaxa la mulapunu kae mulai no tasiꞌi. Ta sinana tatila tavuꞌalo miꞌuna no kae. Itiitisiꞌa mumomomo loxo itemaxu taꞌuve mo mavulovexa taꞌuve mo tatalu (153), ia kae ukakaa uasi. |alt="disciples pulling net ashore" src="CN01877B.TIF" size="col" loc="Jhn 21:11-12" copy="© 1978 David C. Cook Publishing Co." ref="Ioanesi 21:11"
11 Subiu Simão Pedro e puxou a rede para a terra, cheia de cento e cinqüenta e três peixes grandes. Apesar de serem tantos, a rede não se rompeu.
12 Iesu muvikalaneꞌi aloxo ꞌo, “Nganeꞌe mo ngaꞌani.” Aneꞌi mineꞌe la evile utaliꞌisou lexe nini ꞌenaꞌei uasi. Xo aneꞌi milavusou lexe Anu Tila.
12 Disse-lhes Jesus: Vinde, comei. Nenhum dos discípulos ousou perguntar-lhe: Quem és tu?, pois bem sabiam que era o Senhor.
13 Iesu muneꞌe la muvelunu sinana ilou veleti mulai noxiꞌa.
13 Jesus aproximou-se, tomou o pão e lhos deu, e do mesmo modo o peixe.
14 Anu musoli xe mutulu, ia iliꞌi la Anu mupalaꞌa noxiꞌa ta molomolou alaxu tatalusou ano.
14 Era esta já a terceira vez que Jesus se manifestava aos seus discípulos, depois de ter ressuscitado.
15 Aneꞌi miꞌani mukalu, la Iesu mutaliꞌisou Saimoni Pita aloxo ꞌo, “Saimoni, Ioanesi ꞌolu. Loxovaa nini nemasaxailo, la masaxa noxine mutila noxiꞌa aneꞌi ane ꞌo?” La anu Pita mukolinu aloxo ꞌo, “Ani. Tila, nini nelavusou lexe eni emasaxaine.” La Iesu muvikalanu aloxo ꞌo, “Naꞌaꞌaneꞌi ta sipsipxeni ta ꞌiliꞌa.”
15 Tendo eles comido, Jesus perguntou a Simão Pedro: Simão, filho de João, amas-me mais do que estes? Respondeu ele: Sim, Senhor, tu sabes que te amo. Disse-lhe Jesus: Apascenta os meus cordeiros.
16 Iesu mutaliꞌisou la aloxo ꞌo, “Saimoni, Ioanesi ꞌolu. Loxovaa nini nemasaxailo?” La anu mukolinu aloxo ꞌo, “Ani. Tila, nini nelavusou lexe eni emasaxaine.” La Iesu muvikalanu la aloxo ꞌo, “Nasaxilaꞌa ta sipsipxeni.”
16 Perguntou-lhe outra vez: Simão, filho de João, amas-me? Respondeu-lhe: Sim, Senhor, tu sabes que te amo. Disse-lhe Jesus: Apascenta os meus cordeiros.
17 Iesu mutaliꞌisou Pita alaxu tatalusou la aloxo ꞌo, “Saimoni, Ioanesi ꞌolu. Loxovaa nini nemasaxailo?” Ia Pita opoonu tuꞌumaxu xo Iesu mutaliꞌisou alaxu tatalu lexe, “Loxovaa nini nemasaxailo?” La sou Pita mukolinu aloxo ꞌo, “Tila, nini nelavusou mimii latala mukalu. Nelavusou lexe eni emasaxaine.” La Iesu muvikalanu aloxo ꞌo, “Nini naꞌaꞌaneꞌi ta sipsipxeni.
17 Perguntou-lhe pela terceira vez: Simão, filho de João, amas-me? Pedro entristeceu-se porque lhe perguntou pela terceira vez: Amas-me?, e respondeu-lhe: Senhor, sabes tudo, tu sabes que te amo. Disse-lhe Jesus: Apascenta as minhas ovelhas.
18 Eni avikalaneni manina musuku. No mine nini namaulu la natokolomo no anu masaxa noxine mo nalai neꞌei no anu masaxa noxine. Ia no mine nini naaululu, la natolosou avone la evile utokolomoneni mo uulaxuneni ulailixene no xalee ane nini namasaxa nalai no anu uasi.”
18 Em verdade, em verdade te digo: quando eras mais moço, cingias-te e andavas aonde querias. Mas, quando fores velho, estenderás as tuas mãos, e outro te cingirá e te levará para onde não queres.
19 Iesu muvikala aloxo ne sou Pita usoli a loxovaa la uꞌitinu Lataua ualasou no anu. Anu muvikalanu aloxo ne mukalu, la muvikalanu lexe, “Namulileli!”
19 Por estas palavras, ele indicava o gênero de morte com que havia de glorificar a Deus. E depois de assim ter falado, acrescentou: Segue-me!
20 Pita iou muxiu la mumaisou molomolo ane Iesu mumasaxau mumulineꞌi. Moosou e miꞌaniꞌani la muxoxolu ꞌalai no paꞌumolu mo mutaliꞌisou lexe, “Tila, ꞌenaꞌei ane sou uꞌitaloneni no avoꞌa ta mitema?”
20 Voltando-se Pedro, viu que o seguia aquele discípulo que Jesus amava {aquele que estivera reclinado sobre o seu peito, durante a ceia, e lhe perguntara: Senhor, quem é que te há de trair?}.
21 Pita mumaisou la mutaliꞌisou Iesu aloxo ꞌo, “Tila, loxovaa noxou?”
21 Vendo-o, Pedro perguntou a Jesus: Senhor, e este? Que será dele?
22 Iesu mukolinu aloxo ꞌo, “Lexe eni emasaxa lexe anu umauli ulai uxali no mine eni alivu aneꞌe, ia anu mii noxine uasi. Nini namulileli.”
22 Respondeu-lhe Jesus: Que te importa se eu quero que ele fique até que eu venha? Segue-me tu.
23 Iesu muvikala aloxo ne, la sou ta molomolou mikalavoi lexe molomolo ane ne usoli uasi. Ia Iesu uvikala aloxo ne uasi. Anu muvikala aloxo, “Lexe eni emasaxa lexe anu umauli ulai uxali no mine eni alivu aneꞌe, ia anu mii noxine uasi.”
23 Correu por isso o boato entre os irmãos de que aquele discípulo não morreria. Mas Jesus não lhe disse: Não morrerá, mas: Que te importa se quero que ele fique assim até que eu venha?
24 Molomolo ane nesi, ane anu muvikala lamana no anu mimii ane ne mo mukaukavunu. La nexi telavusou lexe vaikala noxou ne manina.
24 Este é o discípulo que dá testemunho de todas essas coisas, e as escreveu. E sabemos que é digno de fé o seu testemunho.
25 Iesu muꞌoxonu mimii tavuꞌalo misevile. Lexe aneꞌi kaukavunu aꞌalosou ukalusi, la male lia xalee ukalusi no lia ꞌo ne, uꞌanaꞌana no anu lavuku e aneꞌi mikaukavunu, mo taiinu vile sou imulaxu lavuku vile no anu uasi.
25 Jesus fez ainda muitas outras coisas. Se fossem escritas uma por uma, penso que nem o mundo inteiro poderia conter os livros que se deveriam escrever.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.