João 21

Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ioxe, iliꞌi la Iesu mulai muxali noxiꞌa ta molomolou la no kupa ne Tiberia paꞌumolu. Aꞌalosou ne aloxo ꞌo.
1 Depois disso Jesus apareceu novamente aos seus discípulos, à margem do mar de Tiberíades. Foi assim:
2 No mine Iesu mulai muxali noxiꞌa la, la ta molomolou seꞌi mixolu mipita. Ualaualasiꞌa aloxo ꞌo. Saimoni Pita mo Tomasi ualasou vile lexe Didimasi mo Natanaeli tualasou ne Kana no xalee lia tila ne Xalilaia mo Sebedaio ta ꞌolu iloꞌa ta molomolou tamei.
2 Estavam juntos Simão Pedro; Tomé, chamado Dídimo; Natanael, de Caná da Galiléia; os filhos de Zebedeu; e dois outros discípulos.
3 Saimoni Pita muavuti la muvikalaneꞌi aloxo ꞌo, “Eni alai mo alapu sinana.” La aneꞌi mivikalanu lexe, “Nenge nengeꞌa.” La sou aneꞌi miuatuuatulai sou mitelo no anu uaxa. Ia no ꞌolovoxo veveeni ne, la aneꞌi ilapuunu sinana vile uasi.
3 "Vou pescar", disse-lhes Simão Pedro. E eles disseram: "Nós vamos com você". Eles foram e entraram no barco, mas naquela noite não pegaram nada.
4 No kakau manina, la Iesu mutulu no tasiꞌi. Ia ta molomolou itongonu lexe Anu Iesu uasi.
4 Ao amanhecer, Jesus estava na praia, mas os discípulos não o reconheceram.
5 Anu muavuti la muꞌava mulai noxiꞌa aloxo ꞌo, “Ta molomolo! Ngelapu sinana seꞌi?” La aneꞌi mikolinu lexe, “Uasi Nexi matalanexe.”
5 Ele lhes perguntou: "Filhos, vocês têm algo para comer? " "Não", responderam eles.
6 La Anu muvikalaneꞌi la aloxo ꞌo, “Ngaleanu kaengenge ulai no uaxa paꞌumolu no xalee tema, la sou ngingi ngalapu seꞌi.” Aneꞌi mimulinu vaikala noxou aloxo ne, la minoꞌa ta sinana tavuꞌalo. La umomomo sou ilapuuneꞌi itelo uasi.
6 Ele disse: "Lancem a rede do lado direito do barco e vocês encontrarão". Eles a lançaram, e não conseguiam recolher a rede, tal era a quantidade de peixes.
7 La sou molomolo ane Iesu mumasaxau musuku, muvikalanu Pita aloxo ꞌo, “Anu Tila ane!” Saimoni Pita mulomusou aloxo ne, la alaxu vilesisi xo anu utokolomo laixe uasi la anu musakiinu tokolomou laixe, la sou muiliꞌe muluꞌelai no lexa.
7 O discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: "É o Senhor! " Simão Pedro, ouvindo-o dizer isso, vestiu a capa, pois a havia tirado, e lançou-se ao mar.
8 Ia ta molomolou ane mixolu no uaxa ne, milapunu uaxa ilou kae ane ta sinana miꞌuna miꞌanaꞌana no anu ꞌole. Aneꞌi milapuunu sou ilai no tasiꞌi. Xo tasiꞌi ne no paxa uasi. Mumomomo loxo Mita itemaxu taꞌuvesi.
8 Os outros discípulos vieram no barco, arrastando a rede cheia de peixes, pois estavam apenas a cerca de noventa metros da praia.
9 Milai mixali no tasiꞌi la mimaisou Iesu uxuxutuxaꞌa sinana ilou veleti no navu.
9 Quando desembarcaram, viram ali uma fogueira, peixe sobre brasas, e um pouco de pão.
10 Aneꞌi milai mixali mukalu, la Iesu muvikalaneꞌi aloxo ꞌo, “Ngamolo sinana seꞌi ngelapunu ne uneꞌe.”
10 Disse-lhes Jesus: "Tragam alguns dos peixes que acabaram de pescar".
11 Saimoni Pita mutelai no uaxa la mulapunu kae mulai no tasiꞌi. Ta sinana tatila tavuꞌalo miꞌuna no kae. Itiitisiꞌa mumomomo loxo itemaxu taꞌuve mo mavulovexa taꞌuve mo tatalu (153), ia kae ukakaa uasi. |alt="disciples pulling net ashore" src="CN01877B.TIF" size="col" loc="Jhn 21:11-12" copy="© 1978 David C. Cook Publishing Co." ref="Ioanesi 21:11"
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a praia. Ela estava cheia: tinha cento e cinqüenta e três grandes peixes. Embora houvesse tantos peixes, a rede não se rompeu.
12 Iesu muvikalaneꞌi aloxo ꞌo, “Nganeꞌe mo ngaꞌani.” Aneꞌi mineꞌe la evile utaliꞌisou lexe nini ꞌenaꞌei uasi. Xo aneꞌi milavusou lexe Anu Tila.
12 Jesus lhes disse: "Venham comer". Nenhum dos discípulos tinha coragem de lhe perguntar: "Quem és tu? " Sabiam que era o Senhor.
13 Iesu muneꞌe la muvelunu sinana ilou veleti mulai noxiꞌa.
13 Jesus aproximou-se, tomou o pão e o deu a eles, fazendo o mesmo com o peixe.
14 Anu musoli xe mutulu, ia iliꞌi la Anu mupalaꞌa noxiꞌa ta molomolou alaxu tatalusou ano.
14 Esta foi a terceira vez que Jesus apareceu aos seus discípulos, depois que ressuscitou dos mortos.
15 Aneꞌi miꞌani mukalu, la Iesu mutaliꞌisou Saimoni Pita aloxo ꞌo, “Saimoni, Ioanesi ꞌolu. Loxovaa nini nemasaxailo, la masaxa noxine mutila noxiꞌa aneꞌi ane ꞌo?” La anu Pita mukolinu aloxo ꞌo, “Ani. Tila, nini nelavusou lexe eni emasaxaine.” La Iesu muvikalanu aloxo ꞌo, “Naꞌaꞌaneꞌi ta sipsipxeni ta ꞌiliꞌa.”
15 Depois de comerem, Jesus perguntou a Simão Pedro: "Simão, filho de João, você me ama realmente mais do que estes? " Disse ele: "Sim, Senhor, tu sabes que te amo". Disse Jesus: "Cuide dos meus cordeiros".
16 Iesu mutaliꞌisou la aloxo ꞌo, “Saimoni, Ioanesi ꞌolu. Loxovaa nini nemasaxailo?” La anu mukolinu aloxo ꞌo, “Ani. Tila, nini nelavusou lexe eni emasaxaine.” La Iesu muvikalanu la aloxo ꞌo, “Nasaxilaꞌa ta sipsipxeni.”
16 Novamente Jesus disse: "Simão, filho de João, você realmente me ama? " Ele respondeu: "Sim, Senhor tu sabes que te amo". Disse Jesus: "Pastoreie as minhas ovelhas".
17 Iesu mutaliꞌisou Pita alaxu tatalusou la aloxo ꞌo, “Saimoni, Ioanesi ꞌolu. Loxovaa nini nemasaxailo?” Ia Pita opoonu tuꞌumaxu xo Iesu mutaliꞌisou alaxu tatalu lexe, “Loxovaa nini nemasaxailo?” La sou Pita mukolinu aloxo ꞌo, “Tila, nini nelavusou mimii latala mukalu. Nelavusou lexe eni emasaxaine.” La Iesu muvikalanu aloxo ꞌo, “Nini naꞌaꞌaneꞌi ta sipsipxeni.
17 Pela terceira vez, ele lhe disse: "Simão, filho de João, você me ama? " Pedro ficou magoado por Jesus lhe ter perguntado pela terceira vez "Você me ama? " e lhe disse: "Senhor, tu sabes todas as coisas e sabes que te amo". Disse-lhe Jesus: "Cuide das minhas ovelhas.
18 Eni avikalaneni manina musuku. No mine nini namaulu la natokolomo no anu masaxa noxine mo nalai neꞌei no anu masaxa noxine. Ia no mine nini naaululu, la natolosou avone la evile utokolomoneni mo uulaxuneni ulailixene no xalee ane nini namasaxa nalai no anu uasi.”
18 Digo-lhe a verdade: Quando você era mais jovem, vestia-se e ia para onde queria; mas quando for velho, estenderá as mãos e outra pessoa o vestirá e o levará para onde você não deseja ir".
19 Iesu muvikala aloxo ne sou Pita usoli a loxovaa la uꞌitinu Lataua ualasou no anu. Anu muvikalanu aloxo ne mukalu, la muvikalanu lexe, “Namulileli!”
19 Jesus disse isso para indicar o tipo de morte com a qual Pedro iria glorificar a Deus. E então lhe disse: "Siga-me! "
20 Pita iou muxiu la mumaisou molomolo ane Iesu mumasaxau mumulineꞌi. Moosou e miꞌaniꞌani la muxoxolu ꞌalai no paꞌumolu mo mutaliꞌisou lexe, “Tila, ꞌenaꞌei ane sou uꞌitaloneni no avoꞌa ta mitema?”
20 Pedro voltou-se e viu que o discípulo a quem Jesus amava os seguia. ( Este era o que se inclinara para Jesus durante a ceia e perguntara: "Senhor, quem te irá trair? " )
21 Pita mumaisou la mutaliꞌisou Iesu aloxo ꞌo, “Tila, loxovaa noxou?”
21 Quando Pedro o viu, perguntou: "Senhor, e quanto a ele? "
22 Iesu mukolinu aloxo ꞌo, “Lexe eni emasaxa lexe anu umauli ulai uxali no mine eni alivu aneꞌe, ia anu mii noxine uasi. Nini namulileli.”
22 Respondeu Jesus: "Se eu quiser que ele permaneça vivo até que eu volte, o que lhe importa? Siga-me você".
23 Iesu muvikala aloxo ne, la sou ta molomolou mikalavoi lexe molomolo ane ne usoli uasi. Ia Iesu uvikala aloxo ne uasi. Anu muvikala aloxo, “Lexe eni emasaxa lexe anu umauli ulai uxali no mine eni alivu aneꞌe, ia anu mii noxine uasi.”
23 Foi por isso que se espalhou entre os irmãos o rumor de que aquele discípulo não iria morrer. Mas Jesus não disse que ele não iria morrer; apenas disse: "Se eu quiser que ele permaneça vivo até que eu volte, o que lhe importa? "
24 Molomolo ane nesi, ane anu muvikala lamana no anu mimii ane ne mo mukaukavunu. La nexi telavusou lexe vaikala noxou ne manina.
24 Este é o discípulo que dá testemunho dessas coisas e que as registrou. Sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 Iesu muꞌoxonu mimii tavuꞌalo misevile. Lexe aneꞌi kaukavunu aꞌalosou ukalusi, la male lia xalee ukalusi no lia ꞌo ne, uꞌanaꞌana no anu lavuku e aneꞌi mikaukavunu, mo taiinu vile sou imulaxu lavuku vile no anu uasi.
25 Jesus fez também muitas outras coisas. Se cada uma delas fosse escrita, penso que nem mesmo no mundo inteiro haveria espaço suficiente para os livros que seriam escritos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.