João 14
Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs ARIB
1 Iesu musolonu vaikala noxou la aloxo ꞌo, “Mamu sou tangengi lili mo ngaxavutala piena. Ngamulaxu tangeni noxou Lataua mo ngamulaxu tangengi noxilo kalumo.
1 Não se turbe o vosso coração; credes em Deus, crede também em mim.
2 No tani noxou Mamilo ne, la kaveutu tavuꞌalo a uxolu. Mo eni alai sou apaipounu kaveutusinge. Ia lexe aloxo ne uasi, la eni amomomo sou avikalangengixu aloxo ꞌo uasi.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas; se não fosse assim, eu vo-lo teria dito; vou preparar-vos lugar.
3 Ia lexe eni alai apaipounu kaveutusinge ukalu, la sou alivu aneꞌe sou anoꞌinge sou nengeꞌa talai taxolu tapita no tuala ane ne.
3 E, se eu for e vos preparar lugar, virei outra vez, e vos tomarei para mim mesmo, para que onde eu estiver estejais vós também.
4 Ngingi ngelavusou voteꞌi ane eni alai no anu ne.”
4 E para onde eu vou vós conheceis o caminho.
5 Tomasi mutaliꞌisou aloxo ꞌo, “Tila, nexi talavusou lexe nini nalai neꞌei uasi. Loxovaa la sou nexi talavusou voteꞌi ane nini nalai no anu ne?”
5 Disse-lhe Tomé: Senhor, não sabemos para onde vais; e como podemos saber o caminho?
6 Anu mukolinu aloxo ꞌo, “Eni voteꞌi mo manina mo mauli. Evile umomomo sou ulai noxou Mamilo no anu voteꞌi vile la uasi. Uneꞌe noxilo tei, xo enisisi voteꞌi ulai noxou Mamilo.
6 Respondeu-lhe Jesus: Eu sou o caminho, e a verdade, e a vida; ninguém vem ao Pai, senão por mim.
7 Ia lexe ngingi ngelavusilo, la ngingi ngelavusou Mamilo kalumo. Ia vaimomo ꞌo ngingi ngelavusou mo ngemaisou.”
7 Se vós me conhecêsseis a mim, também conheceríeis a meu Pai; e já desde agora o conheceis, e o tendes visto.
8 Pilipi mulomusou vaikala noxou Iesu la muvikalanu aloxo ꞌo, “Tila, nalosiexixu Mamine mo sou umomomo sou masaxa noxixe.”
8 Disse-lhe Felipe: Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos basta.
9 Iesu muvikalanu aloxo ꞌo, “Pilipi, nenge nengeꞌa texolu maxuveeni, ia lovoxaa la nini nalavusilo uao? Itema ane mumaisilo, la anu mumaisou Mamilo kalumo. Ia loxovaa la nini nevikala lexe alosiengixu Mamilo ꞌo?
9 Respondeu-lhe Jesus: Há tanto tempo que estou convosco, e ainda não me conheces, Felipe? Quem me viu a mim, viu o Pai; como dizes tu: Mostra-nos o Pai?
10 Loxovaa nini namulaxu taneni lexe eni exolu noxou Mamilo mo Anu muxolu noxilo uasi? Vaivaikala ane eni avivikalangengixu ne, naꞌaxeni uasi. Mamilo ane Anu muxolu noxilo ne, Anu muꞌoxonu xaixai naꞌu.
10 Não crês tu que eu estou no Pai, e que o Pai está em mim? As palavras que eu vos digo, não as digo por mim mesmo; mas o Pai, que permanece em mim, é quem faz as suas obras.
11 Ngamulaxu tangengi no anu vaikala ane eni elemolu lexe eni exolu noxou Mamilo xe Anu muxolu noxilo. Ia lexe ngingi ngamulaxu tangengi no anu vaikala noxilo uasi, la ngamulaxu tangengi no anu sosovo e eni eꞌoxonu.
11 Crede-me que eu estou no Pai, e que o Pai está em mim; crede ao menos por causa das mesmas obras.
12 Eni avikalangengi manina musuku. Itema ane umulaxu tanu noxilo, la anu umomomo sou uꞌoxonu xaixai loxo eni eꞌoxonu. Mo anu uꞌoxonu xaixai ne, la xaixai noxou uuaulixu xaixai noxilo, xo eni alivu ulai noxou Mamilo.
12 Em verdade, em verdade vos digo: Aquele que crê em mim, esse também fará as obras que eu faço, e as fará maiores do que estas; porque eu vou para o Pai;
13 Mo eni aꞌoxonu mii maiꞌa ngingi ngalingau no ualasilo. La sou anu ꞌOlu uꞌitinu Momu ualasou.
13 e tudo quanto pedirdes em meu nome, eu o farei, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Ngingi ngamasaxau mii maiꞌa noxilo la ngalinga no ualasilo, la eni aꞌoxonu.
14 Se me pedirdes alguma coisa em meu nome, eu a farei.
15 Lexe ngingi ngamasaxailo la ngingi ngamulinu lapuloto noxilo.
15 Se me amardes, guardareis os meus mandamentos.
16 La sou eni alinga noxou Mamilo, la Anu upalusou itema vile sou usaxilaꞌinge. Anu uneꞌe la uxolu noxinge utotomu.
16 E eu rogarei ao Pai, e ele vos dará outro Ajudador, para que fique convosco para sempre.
17 Itema ane ne, anu Uleenu Tavuna maninasou e uxolu noxinge utotomu. Ia uluꞌe no lia ꞌo, la ta mitema iꞌosasou inoꞌu uasi, xo aneꞌi imaisou mo ilavusou uasi. Ia ngingisi ngelavusou, xo Anu uxolu noxinge mo uxolu no nano no tangengi.
17 a saber, o Espírito da verdade, o qual o mundo não pode receber; porque não o vê nem o conhece; mas vós o conheceis, porque ele habita convosco, e estará em vós.
18 Eni amomomo sou aꞌitalongengi vitanisi loxo ta ꞌoloxola uasi. Eni alivu uneꞌe noxinge la.
18 Não vos deixarei órfãos; voltarei a vós.
19 ꞌAlaꞌalaisou eni aꞌumesinge, la sou ta mitema umomomo sou imaisilo la uasi. Ia ngingisi ngamaisilo. Xo eni emauli, la sou ngingi kalumo ngamauli.
19 Ainda um pouco, e o mundo não me verá mais; mas vós me vereis, porque eu vivo, e vós vivereis.
20 No anu voxo ane ne, la ngingi ngalavusou lexe eni exolu noxou Mamilo mo ngingi ngexolu noxilo mo eni exolu noxinge.
20 Naquele dia conhecereis que estou em meu Pai, e vós em mim, e eu em vós.
21 ꞌEi ane utetelisou mo umulinu lapuloto noxilo, la itema ane ne anu mumasaxailo. Itema ane umasaxailo ne, la Mamilo umasaxau mo eni kalumo amasaxau, la sou eni apalaꞌalixo noxou.”
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado de meu Pai, e eu o amarei, e me manifestarei a ele.
22 Iudasi, anu Iudasi Isikarioti uasi mutaliꞌisou Iesu aloxo ꞌo, “Tila, loxovaa la nini nevikala lexe nini namaxaꞌine noxixesi? Ia tavaꞌu loxovaa la sou nini namaxaꞌine noxiꞌa ta mitema no lia ꞌo ua?”
22 Perguntou-lhe Judas {não o Iscariotes}: O que houve, Senhor, que te hás de manifestar a nós, e não ao mundo?
23 Anu mukolinu aloxo ꞌo, “ꞌEnaꞌei ane umasaxailo la anu umulinu vaikala noxilo. La Mamilo umasaxau itema ne, la sou nexi noxou taneꞌe taxolu tapita.
23 Respondeu-lhe Jesus: Se alguém me amar, guardará a minha palavra; e meu Pai o amará, e viremos a ele, e faremos nele morada.
24 Ia anu ane umasaxailo uasi, la umulinu vaivaikala noxilo uasi. Vaivaikala e ngingi ngelomusou noxilo ne, anu vaivaikala noxilo uasi. Anu vaivaikala ane ne, noxou Mamilo e mupalusilo eneꞌe.
24 Quem não me ama, não guarda as minhas palavras; ora, a palavra que estais ouvindo não é minha, mas do Pai que me enviou.
25 Nenge nengeꞌa uao taxoxolu ꞌo, la eni avikalangengixu mimii ne.
25 Estas coisas vos tenho falado, estando ainda convosco.
26 Ia itema sou usaxilaꞌinge ne, anu Uleenu Tavuna. Eni ataliꞌisou Mamilo la Anu upalusou uluꞌe. La sou Anu ulosiengixu mimii tavuꞌalo mo usuꞌulingengi sou ngaxavutalanu vaivaikala noxilo ukalusi.
26 Mas o Ajudador, o Espírito Santo a quem o Pai enviará em meu nome, esse vos ensinará todas as coisas, e vos fará lembrar de tudo quanto eu vos tenho dito.
27 Eni aꞌumesinge la alosinge opo seꞌisisi. Opo seꞌisisi ane eni alosinge ꞌo, anu vilemo. Anu loxo ta mitema no lia ꞌo ilosinge uasi. Ngingi tangengi lili mo ngaꞌume uasi.
27 Deixo-vos a paz, a minha paz vos dou; eu não vo-la dou como o mundo a dá. Não se turbe o vosso coração, nem se atemorize.
28 Ngingi ngelomusou vaivaikala eni elemo noxine ne. Evikalangengi tei aloxo, ‘Eni aꞌumesinge mo alai, la sou alivu aneꞌe.’ Lexe ngingi ngemasaxailo la ngingi ngaꞌosa lexe eni alai noxou Mamilo. Xo anu Mamilo Anu tila noxilo.
28 Ouvistes que eu vos disse: Vou, e voltarei a vós. Se me amásseis, alegrar-vos-íeis de que eu vá para o Pai; porque o Pai é maior do que eu.
29 Mii ane uxali uao, la eni evikalangengixu tei. Mo sou anu ulai xe uxali manina, la ngingi ngamulaxu tangengi no anu.
29 Eu vo-lo disse agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vós creiais.
30 Eni amomomo sou avikala tapiena noxinge uasi. Xo itema sou usaxilaꞌu lia no lia ꞌo, anu a uneneꞌe. Ia anu xaviinu sou uꞌoxonu mii vile noxilo uasi.
30 Já não falarei muito convosco, porque vem o príncipe deste mundo, e ele nada tem em mim;
31 Ia anu uneꞌe. La uuaulixo uasi, la sou ta mitema ilavu lexe eni emasaxau Mamilo mo eꞌoxonu mii maꞌia ane anu Mamilo muvikalalelixusi. Ioxe ngatulu mo talai.
31 mas, assim como o Pai me ordenou, assim mesmo faço, para que o mundo saiba que eu amo o Pai. Levantai-vos, vamo-nos daqui.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.