Hebreus 6
Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs NTLH
1 Aloxo ne la sou anu laixe lexe nenge tasuku talai mo tanoꞌu lavulavu noxiꞌa ta tatila, ia taxolu taninenge vilesisi mo talivulivuxu lavulavu se tenoꞌu tei no anu vaikala noxou Kalisito uasi. Xo nenge talivulivuxu lavulavu se tenoꞌu tei ne, la anu aloxo nenge talalaanu savana sou tani utotomu ia tani utulu uao. Aloxo ne la sou mamu sou tasolonu vaivaikala no anu ꞌilixo sou taxiunu tumalinge no anu ꞌilixo masumausa e mauli no anu uasi xe no anu ꞌilixo sou tamuxaxu tanenge noxou Lataua.
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 Mo mamu sou talivu talai taaꞌaloxu ꞌilixo sou ꞌuloꞌulo iouiou e nenge teꞌulo no anu mo no anu ꞌilixo sou tamuxaxu avonge no kisiꞌa ta mitema, mo taaꞌaloxaꞌa ta mitema misoisoli itulu mo tuꞌumaxu ane kaluxu uasi e iliꞌi la tanoꞌu lakolisou susu noxinge no mine tatulu no anu vaivaikala no iou Lataua. La sou anu laixe lexe taxoxolu no anu aꞌalo aloxo ne uasi tasuku mo tanoꞌu aꞌalo e noxiꞌa ta tatila.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Ia lexe Lataua upelemasaxanenge lexe nenge taꞌoxonu aloxo ne, la nenge taꞌoxonu.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 Lexe ta mitema moseꞌi ne Lataua mulamanalixaꞌa mo mutovoneꞌi xe mixamulinu mii maꞌia lailaixe e Lataua mulosiꞌa molu teitexi no opo loxotolo ne, mo Uleenu Tavuna muxolu noxiꞌa.
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 Mo milomusou aꞌalo laixe no anu vaikala noxou Lataua la lailaixe xe mixamulinu xavi noxou Lataua e sou uxali no anu voxo vile iliꞌi.
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 Ia lexe aneꞌi ilapau la aneꞌi imomomo sou ilivu ineꞌe sou ixiunu oponeꞌi uasi. Xo aneꞌi miꞌoxonu aloxo ne la anu loxo mivau Lataua ꞌOlu mo mililixu no ovu valautu alaxu vile la xe mipamaelanu no ieꞌi ta mitema tavuꞌalo.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Voxo tavuꞌalo laꞌiua usili uluꞌe no lialia, la lialia uiexu. Mo lexe ta mitema itotou laꞌilali no anu lialia ne xe lialia ne uxalixu ꞌaniꞌani tavuꞌalo sou usuꞌulineꞌi ta mitema ne, la Lataua ualusou lialia ne.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Ia lexe lialia ane lamota ꞌanaꞌanaxu ilou iaꞌeiaꞌe masumasuasi uleme no anu, la lialia ne, anu masua. Anu aloxo ne la tatananu xai ne uvikalasou lexe anu lialia masua mo ulai iliꞌi sou kaluxusou la uꞌela no navu.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Ta vivixe maninasou noxou Iesu, nexi tavivikala aloxo ꞌo ulai noxinge, ia nexi temuxaxu tanexi lexe mamulo ne uxali noxinge uasi. Xo no nano no tanexi la nexi temaisou xoluxolungenge ne laixe umomomo sou Lataua upamaulingengi.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 Xo Lataua ne Anu ulavusou utilovosinge laixe ia ususunoxu uasi. La sou umomomo sou tanu vulusiou xaixai noxinge e ngeꞌoxonu sou ngemaxaꞌu tanutanuxu noxinge mulai noxou ne uasi. Tanutanuxu noxinge mulai noxou ne, mupalaꞌa muatu no anu suꞌuli noxinge mulai noxiꞌa ta mitemaou. Mo ꞌilixo sou alauna ne ꞌa ngasosolonu ulalai sio.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 La sou nexi temasaxa lexe ngingi vilevilesi ne xavingengi mo ngaꞌoxonu xaixai iouvilesisi aloxo ne no anu maulingenge ulai avile uxali no anu voxo sou nganoꞌu mii maꞌia e ngexolu mo ngelolopalanu.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Nexi temasaxa lexe ngatotosa mamu. Ia ngatovo sou ngatovotovolaꞌinu ꞌilixo noxiꞌa aneꞌi mimuxaxu taneꞌi maninasou mo mitaloxolixaꞌa xe mixolu seꞌisisi la minoꞌu mii maꞌia e Lataua musakiinu vaikalasou tei lexe inoꞌu.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Tatei no mine Lataua ilou Avalaamu misakiinu vaikala, la itema vile ualasou tila uaꞌulixu Lataua uasi. La sou Lataua umomomo sou uꞌoxonu pakiaꞌusou vaikalau la uvikala lexe manina teitexi no ualasou. Aloxo ne la sou Lataua muvikala lexe manina teitexi no ualasilo la.
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 La sou muvikala aloxo ꞌo, “Manina teitexi, eni aalusine mo aꞌoxoneꞌi ta ꞌiliꞌiline iloꞌa ta xaixasine ixali tapiena manina.”
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 La Avalaamu utotosa uasi muxolu seꞌisisi maxuveeni xe iliꞌi la sou anu munoꞌu mii e Lataua musakiinu vaikalasou tei lexe ulosou ne.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Lexe ta mitema ivikala lexe manina teitexi no ualasou itema vile, la anu laaxu lexe itema ne anu ualasou tatila muaꞌulixu noxiꞌa. Xe loxo ta mitema ixililiou itema vile la anu voteꞌi sou uꞌoxonu pekiaꞌusou vaikala noxou aloxo. Anu uvikala lexe manina teitexi no ualasou itema vile tatila manina muaꞌulixu la utomunoxu anaxaꞌa aneꞌi ane itovo sou lexe italoxolixu ne.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Xo tei la Lataua musakiinu vaikala lexe Anu mumasaxa lexe uꞌoxonu laixe noxiꞌa aneꞌi ane inoꞌu mimii laixe e Lataua musakiinu vaikalasou iliꞌi. La sou anu muꞌoxonu pekiaꞌusou vaikala noxou ne xe anu umomomo sou uxiunu xavutalau uasi la sou muvikala lexe manina teitexi.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Aloxo ne la sou vaimomo ꞌo vaikala ta tamei anu a muxolu. Lataua musakiinu vaikala xe muvikala lexe manina teitexi. No anu mii ta tamei ne umomomo sou uxiu uasi. Xo no mine Lataua usakiinu vaikala sou mii vile la ulavusou ukalavoi uasi, xe uvikala lexe manina teitexi la ukalavoi uasi. Aloxo ne la sou muꞌoxonu pekiaꞌinge nenge ta mitema ane teꞌume telai texolu ꞌalai noxou Lataua taxavutalanu mii maꞌia ane Anu musakiinu vaikalasou lexe tanoꞌu, la sou uꞌoxonenge tatulu pekiaꞌinge mo taxolu seꞌisisi xe taloopalanu mii maꞌia sou tanoꞌu.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 Aloxo ne la sou mii e nenge teloopalanu ne anu muxolu loxo axa e pumuxu manina no anu ulenenge. Xo loopala ane ne muꞌunalai no nano manina no anu taasou lalotu tatila noxou Lataua, la muꞌunalai no nano manina no anu kaveutu e tavuna manina no tumalou lavalava tatila e mulili no nano ne.
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 Iesu muulaxunenge mulai no nano no kaveutu ne sou musuꞌulinenge xo Anu muxali kisiꞌa ta ailiꞌi unoꞌu tanixu Melikisateki, ka uxolu utotomu mo kaluxu uasi.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.