Hebreus 6
Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs ARC
1 Aloxo ne la sou anu laixe lexe nenge tasuku talai mo tanoꞌu lavulavu noxiꞌa ta tatila, ia taxolu taninenge vilesisi mo talivulivuxu lavulavu se tenoꞌu tei no anu vaikala noxou Kalisito uasi. Xo nenge talivulivuxu lavulavu se tenoꞌu tei ne, la anu aloxo nenge talalaanu savana sou tani utotomu ia tani utulu uao. Aloxo ne la sou mamu sou tasolonu vaivaikala no anu ꞌilixo sou taxiunu tumalinge no anu ꞌilixo masumausa e mauli no anu uasi xe no anu ꞌilixo sou tamuxaxu tanenge noxou Lataua.
1 Pelo que, deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento do arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 Mo mamu sou talivu talai taaꞌaloxu ꞌilixo sou ꞌuloꞌulo iouiou e nenge teꞌulo no anu mo no anu ꞌilixo sou tamuxaxu avonge no kisiꞌa ta mitema, mo taaꞌaloxaꞌa ta mitema misoisoli itulu mo tuꞌumaxu ane kaluxu uasi e iliꞌi la tanoꞌu lakolisou susu noxinge no mine tatulu no anu vaivaikala no iou Lataua. La sou anu laixe lexe taxoxolu no anu aꞌalo aloxo ne uasi tasuku mo tanoꞌu aꞌalo e noxiꞌa ta tatila.
2 e da doutrina dos batismos, e da imposição das mãos, e da ressurreição dos mortos, e do juízo eterno.
3 Ia lexe Lataua upelemasaxanenge lexe nenge taꞌoxonu aloxo ne, la nenge taꞌoxonu.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Lexe ta mitema moseꞌi ne Lataua mulamanalixaꞌa mo mutovoneꞌi xe mixamulinu mii maꞌia lailaixe e Lataua mulosiꞌa molu teitexi no opo loxotolo ne, mo Uleenu Tavuna muxolu noxiꞌa.
4 Porque é impossível que os que já uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 Mo milomusou aꞌalo laixe no anu vaikala noxou Lataua la lailaixe xe mixamulinu xavi noxou Lataua e sou uxali no anu voxo vile iliꞌi.
5 e provaram a boa palavra de Deus e as virtudes do século futuro,
6 Ia lexe aneꞌi ilapau la aneꞌi imomomo sou ilivu ineꞌe sou ixiunu oponeꞌi uasi. Xo aneꞌi miꞌoxonu aloxo ne la anu loxo mivau Lataua ꞌOlu mo mililixu no ovu valautu alaxu vile la xe mipamaelanu no ieꞌi ta mitema tavuꞌalo.
6 e recaíram sejam outra vez renovados para arrependimento; pois assim, quanto a eles, de novo crucificam o Filho de Deus e o expõem ao vitupério.
7 Voxo tavuꞌalo laꞌiua usili uluꞌe no lialia, la lialia uiexu. Mo lexe ta mitema itotou laꞌilali no anu lialia ne xe lialia ne uxalixu ꞌaniꞌani tavuꞌalo sou usuꞌulineꞌi ta mitema ne, la Lataua ualusou lialia ne.
7 Porque a terra que embebe a chuva que muitas vezes cai sobre ela e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada recebe a bênção de Deus;
8 Ia lexe lialia ane lamota ꞌanaꞌanaxu ilou iaꞌeiaꞌe masumasuasi uleme no anu, la lialia ne, anu masua. Anu aloxo ne la tatananu xai ne uvikalasou lexe anu lialia masua mo ulai iliꞌi sou kaluxusou la uꞌela no navu.
8 mas a que produz espinhos e abrolhos é reprovada e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Ta vivixe maninasou noxou Iesu, nexi tavivikala aloxo ꞌo ulai noxinge, ia nexi temuxaxu tanexi lexe mamulo ne uxali noxinge uasi. Xo no nano no tanexi la nexi temaisou xoluxolungenge ne laixe umomomo sou Lataua upamaulingengi.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores e coisas que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Xo Lataua ne Anu ulavusou utilovosinge laixe ia ususunoxu uasi. La sou umomomo sou tanu vulusiou xaixai noxinge e ngeꞌoxonu sou ngemaxaꞌu tanutanuxu noxinge mulai noxou ne uasi. Tanutanuxu noxinge mulai noxou ne, mupalaꞌa muatu no anu suꞌuli noxinge mulai noxiꞌa ta mitemaou. Mo ꞌilixo sou alauna ne ꞌa ngasosolonu ulalai sio.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer da vossa obra e do trabalho de amor que, para com o seu nome, mostrastes, enquanto servistes aos santos e ainda servis.
11 La sou nexi temasaxa lexe ngingi vilevilesi ne xavingengi mo ngaꞌoxonu xaixai iouvilesisi aloxo ne no anu maulingenge ulai avile uxali no anu voxo sou nganoꞌu mii maꞌia e ngexolu mo ngelolopalanu.
11 Mas desejamos que cada um de vós mostre o mesmo cuidado até ao fim, para completa certeza da esperança;
12 Nexi temasaxa lexe ngatotosa mamu. Ia ngatovo sou ngatovotovolaꞌinu ꞌilixo noxiꞌa aneꞌi mimuxaxu taneꞌi maninasou mo mitaloxolixaꞌa xe mixolu seꞌisisi la minoꞌu mii maꞌia e Lataua musakiinu vaikalasou tei lexe inoꞌu.
12 para que vos não façais negligentes, mas sejais imitadores dos que, pela fé e paciência, herdam as promessas.
13 Tatei no mine Lataua ilou Avalaamu misakiinu vaikala, la itema vile ualasou tila uaꞌulixu Lataua uasi. La sou Lataua umomomo sou uꞌoxonu pakiaꞌusou vaikalau la uvikala lexe manina teitexi no ualasou. Aloxo ne la sou Lataua muvikala lexe manina teitexi no ualasilo la.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, como não tinha outro maior por quem jurasse, jurou por si mesmo,
14 La sou muvikala aloxo ꞌo, “Manina teitexi, eni aalusine mo aꞌoxoneꞌi ta ꞌiliꞌiline iloꞌa ta xaixasine ixali tapiena manina.”
14 dizendo: Certamente, abençoando, te abençoarei e, multiplicando, te multiplicarei.
15 La Avalaamu utotosa uasi muxolu seꞌisisi maxuveeni xe iliꞌi la sou anu munoꞌu mii e Lataua musakiinu vaikalasou tei lexe ulosou ne.
15 E assim, esperando com paciência, alcançou a promessa.
16 Lexe ta mitema ivikala lexe manina teitexi no ualasou itema vile, la anu laaxu lexe itema ne anu ualasou tatila muaꞌulixu noxiꞌa. Xe loxo ta mitema ixililiou itema vile la anu voteꞌi sou uꞌoxonu pekiaꞌusou vaikala noxou aloxo. Anu uvikala lexe manina teitexi no ualasou itema vile tatila manina muaꞌulixu la utomunoxu anaxaꞌa aneꞌi ane itovo sou lexe italoxolixu ne.
16 Porque os homens certamente juram por alguém superior a eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Xo tei la Lataua musakiinu vaikala lexe Anu mumasaxa lexe uꞌoxonu laixe noxiꞌa aneꞌi ane inoꞌu mimii laixe e Lataua musakiinu vaikalasou iliꞌi. La sou anu muꞌoxonu pekiaꞌusou vaikala noxou ne xe anu umomomo sou uxiunu xavutalau uasi la sou muvikala lexe manina teitexi.
17 Pelo que, querendo Deus mostrar mais abundantemente a imutabilidade do seu conselho aos herdeiros da promessa, se interpôs com juramento,
18 Aloxo ne la sou vaimomo ꞌo vaikala ta tamei anu a muxolu. Lataua musakiinu vaikala xe muvikala lexe manina teitexi. No anu mii ta tamei ne umomomo sou uxiu uasi. Xo no mine Lataua usakiinu vaikala sou mii vile la ulavusou ukalavoi uasi, xe uvikala lexe manina teitexi la ukalavoi uasi. Aloxo ne la sou muꞌoxonu pekiaꞌinge nenge ta mitema ane teꞌume telai texolu ꞌalai noxou Lataua taxavutalanu mii maꞌia ane Anu musakiinu vaikalasou lexe tanoꞌu, la sou uꞌoxonenge tatulu pekiaꞌinge mo taxolu seꞌisisi xe taloopalanu mii maꞌia sou tanoꞌu.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos a firme consolação, nós, os que pomos o nosso refúgio em reter a esperança proposta;
19 Aloxo ne la sou mii e nenge teloopalanu ne anu muxolu loxo axa e pumuxu manina no anu ulenenge. Xo loopala ane ne muꞌunalai no nano manina no anu taasou lalotu tatila noxou Lataua, la muꞌunalai no nano manina no anu kaveutu e tavuna manina no tumalou lavalava tatila e mulili no nano ne.
19 a qual temos como âncora da alma segura e firme e que penetra até ao interior do véu,
20 Iesu muulaxunenge mulai no nano no kaveutu ne sou musuꞌulinenge xo Anu muxali kisiꞌa ta ailiꞌi unoꞌu tanixu Melikisateki, ka uxolu utotomu mo kaluxu uasi.
20 onde Jesus, nosso precursor, entrou por nós, feito eternamente sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.