Hebreus 3
Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs VC
1 Ioxe ta vivilo, noxou Iesu Lataua muxolu teitexi no opo loxotolo muꞌavalinge mo mukalipalangengi lexe ngingi ta noxou muisalili ngaxolu. Mo ngaxavutala Iesu. Anu aposeli noxou Lataua mo kisiꞌa ta ailiꞌi e nenge temuxaxu tanenge noxou xe taaꞌaloxu ualasou lamana.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 Anu mumulinu vaikala noxou Lataua mo muxaxaisou xaixai ane Lataua musosovosou sou uxaxaisou ne laixe. Xaixai noxou ne anu iouvilesisi aloxo Mosesi muꞌoxonu, sou muxaxaisiꞌa ta mitema laixe loxo aneꞌi Lataua taasou.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 Ia Lataua mulosou Iesu uala tila manina muaꞌulixu Mosesi. Aloxo nenge telavusou itema vile utulusou tani vile lailaixe manina la. Nenge tavikalasou tani ne malaxo uasi, ia talosou uala tila manina noxou moosou e mutulusou ne.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 Aloxo tanitani ne itema vilevilesi mutulusou, ia Lataua anu molu muxalixu mimii latala mukalusi.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 Mosesi ne anu itema sou xaixai noxou Lataua mo mumulinu vaikala noxou Lataua la muꞌoxonu xaixai laixesi sou musaxilaꞌu tani noxou. Mo anu muvikala lamana no anu mii maꞌia ane sou Lataua ulemolu iliꞌi.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Ia Kalisito ne Anu Lataua ꞌOlu la sou anu xaixai noxou ne sou musaxilaꞌa ta mitema mukalusi loxo aneꞌi tani noxou Lataua. La mumulinu vaikala noxou Lataua la, muꞌoxonu maninasou xaixai noxou ne. La sou nenge ane tanenge utulu pekiaꞌu mo taꞌosaꞌosa sou tanoꞌu mii maꞌia nenge texolu teloloopalanu sou tanoꞌu, la nenge kalumo ne texolu loxo Lataua taasou.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 La sou anu aloxo Uleenu Tavuna mulemolu, Anu muvikala aloxo ꞌo,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 loxo ta ꞌiliꞌilisungengi miꞌoxonu tatei.
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 La mimaisou mimii ta tatila eꞌoxonu muxali noxiꞌa
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 Xo ta mitema no anu taunu ane ne miꞌoxonu laꞌiaxo la eni evikala lexe,
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 La miꞌoxoleli laꞌiaxo la eni evikalaneꞌi aloxo ꞌo,
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Ta vivilo noxou Iesu, ngalaxaꞌingengi laixe, loxo ꞌo io vivinge vile no taingengi ne opo masumasua muxolu no anu xavutalau la umomomosou umuxaxu tanu uasi la uxiunu tumalou noxou Lataua e Anu umauli.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 La sou anu laixe sou ngapatetelingengi ngatongatoꞌo no voxovoxo utotomu. Xo nenge tamaisou voxo vilevilesi uxaxai la nenge tavikala lexe anu voxo ane vaimomo ꞌo si, ia talavusou telexu uasi. Aloxo ne la sou anu laixe sou ngasuꞌulingengi ngatongatoꞌo mo ngaavutinoxu xavutalamengi, loxo ꞌo io ꞌilixo sou susu uꞌoxo loloxaꞌa seꞌi noxinge la itatusou taneꞌi pekiaꞌu.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 No mine nenge temuxaxu tanenge noxou Lataua pekiaꞌu, la loopala noxinge ne pekiaꞌu manina. Lexe nenge tatulu pekaꞌinge aloxo ne ulai utalo no telexu, la nenge nengeꞌa Kalisito taxolu tapita.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Aloxo Lavuku Tavuna teinu, muvikala aloxo ꞌo,
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 Aneꞌi ta ꞌei ane miavutinoxu Lataua opoonu la laꞌiaxuiꞌa no mine milomusou vaikala noxou la mixiunu tumaliꞌaou ne? Aneꞌi ta mitema mukalusi ane Mosesi muulaxuneꞌi milaa ne Aixiputo.
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 Mo anu laꞌiaxuiꞌa ta ꞌei mumomomo no anu tauu ie itemaxu ta tamei? Anu laꞌiaxuiꞌa aneꞌi ta mitema e misusu xe misoisoli la vasimeꞌa mutaꞌotaꞌolu no xalee lia ꞌesiꞌesi ne.
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 Xe noxiꞌa ta ꞌei e Lataua muvikalaneꞌi pekiaꞌu lexe umomomo sou iꞌunalai no nano no tualasou maꞌila noxou uasi ne? Anu mulelemeꞌa ta mitema e imulinu vaikala noxou uasi.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 La sou nenge tamaisou lexe aneꞌi imomomo sou iꞌunalai no tuala sou maꞌila uasi, xo tavaꞌu vilesisi aloxo ꞌo imulaxu taneꞌi uasi.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.