Hebreus 3

Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ioxe ta vivilo, noxou Iesu Lataua muxolu teitexi no opo loxotolo muꞌavalinge mo mukalipalangengi lexe ngingi ta noxou muisalili ngaxolu. Mo ngaxavutala Iesu. Anu aposeli noxou Lataua mo kisiꞌa ta ailiꞌi e nenge temuxaxu tanenge noxou xe taaꞌaloxu ualasou lamana.
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 Anu mumulinu vaikala noxou Lataua mo muxaxaisou xaixai ane Lataua musosovosou sou uxaxaisou ne laixe. Xaixai noxou ne anu iouvilesisi aloxo Mosesi muꞌoxonu, sou muxaxaisiꞌa ta mitema laixe loxo aneꞌi Lataua taasou.
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 Ia Lataua mulosou Iesu uala tila manina muaꞌulixu Mosesi. Aloxo nenge telavusou itema vile utulusou tani vile lailaixe manina la. Nenge tavikalasou tani ne malaxo uasi, ia talosou uala tila manina noxou moosou e mutulusou ne.
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 Aloxo tanitani ne itema vilevilesi mutulusou, ia Lataua anu molu muxalixu mimii latala mukalusi.
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 Mosesi ne anu itema sou xaixai noxou Lataua mo mumulinu vaikala noxou Lataua la muꞌoxonu xaixai laixesi sou musaxilaꞌu tani noxou. Mo anu muvikala lamana no anu mii maꞌia ane sou Lataua ulemolu iliꞌi.
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 Ia Kalisito ne Anu Lataua ꞌOlu la sou anu xaixai noxou ne sou musaxilaꞌa ta mitema mukalusi loxo aneꞌi tani noxou Lataua. La mumulinu vaikala noxou Lataua la, muꞌoxonu maninasou xaixai noxou ne. La sou nenge ane tanenge utulu pekiaꞌu mo taꞌosaꞌosa sou tanoꞌu mii maꞌia nenge texolu teloloopalanu sou tanoꞌu, la nenge kalumo ne texolu loxo Lataua taasou.
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 La sou anu aloxo Uleenu Tavuna mulemolu, Anu muvikala aloxo ꞌo,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 loxo ta ꞌiliꞌilisungengi miꞌoxonu tatei.
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 La mimaisou mimii ta tatila eꞌoxonu muxali noxiꞌa
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 Xo ta mitema no anu taunu ane ne miꞌoxonu laꞌiaxo la eni evikala lexe,
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 La miꞌoxoleli laꞌiaxo la eni evikalaneꞌi aloxo ꞌo,
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 Ta vivilo noxou Iesu, ngalaxaꞌingengi laixe, loxo ꞌo io vivinge vile no taingengi ne opo masumasua muxolu no anu xavutalau la umomomosou umuxaxu tanu uasi la uxiunu tumalou noxou Lataua e Anu umauli.
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 La sou anu laixe sou ngapatetelingengi ngatongatoꞌo no voxovoxo utotomu. Xo nenge tamaisou voxo vilevilesi uxaxai la nenge tavikala lexe anu voxo ane vaimomo ꞌo si, ia talavusou telexu uasi. Aloxo ne la sou anu laixe sou ngasuꞌulingengi ngatongatoꞌo mo ngaavutinoxu xavutalamengi, loxo ꞌo io ꞌilixo sou susu uꞌoxo loloxaꞌa seꞌi noxinge la itatusou taneꞌi pekiaꞌu.
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 No mine nenge temuxaxu tanenge noxou Lataua pekiaꞌu, la loopala noxinge ne pekiaꞌu manina. Lexe nenge tatulu pekaꞌinge aloxo ne ulai utalo no telexu, la nenge nengeꞌa Kalisito taxolu tapita.
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 Aloxo Lavuku Tavuna teinu, muvikala aloxo ꞌo,
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 Aneꞌi ta ꞌei ane miavutinoxu Lataua opoonu la laꞌiaxuiꞌa no mine milomusou vaikala noxou la mixiunu tumaliꞌaou ne? Aneꞌi ta mitema mukalusi ane Mosesi muulaxuneꞌi milaa ne Aixiputo.
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 Mo anu laꞌiaxuiꞌa ta ꞌei mumomomo no anu tauu ie itemaxu ta tamei? Anu laꞌiaxuiꞌa aneꞌi ta mitema e misusu xe misoisoli la vasimeꞌa mutaꞌotaꞌolu no xalee lia ꞌesiꞌesi ne.
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 Xe noxiꞌa ta ꞌei e Lataua muvikalaneꞌi pekiaꞌu lexe umomomo sou iꞌunalai no nano no tualasou maꞌila noxou uasi ne? Anu mulelemeꞌa ta mitema e imulinu vaikala noxou uasi.
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 La sou nenge tamaisou lexe aneꞌi imomomo sou iꞌunalai no tuala sou maꞌila uasi, xo tavaꞌu vilesisi aloxo ꞌo imulaxu taneꞌi uasi.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.