Hebreus 13
Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs VC
1 Ioxe, laixe lexe ngingi utotomu ne tangengixaꞌa ta vivinge noxou Iesu.
1 Conserve-se entre vós a caridade fraterna.
2 Mo no mine ta asila meꞌa no tuala vile ineꞌe no tualasinge la iengi uvaxaiꞌa mamu ngaꞌavaliꞌa ineꞌe no tani. Tangengi vulusi mamu, xo no anu ꞌilixo ane ne, la ta mitema moseꞌi miꞌoxonu noxiꞌa ta angelo ia ilavusou uasi.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, pela qual alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Mo ngaxavutalaneꞌi aneꞌi ane mixolu no taasou navunavu loxo ngingi kalumo ꞌa ngongiꞌa ngexolu ne. Mo ngaxavutalaneꞌi aneꞌi ane minoꞌu tuꞌumaxu loxo ngingi kalumo nganoꞌu tuꞌumaxu.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se vós mesmos estivésseis presos com eles. E dos maltratados, como se habitásseis no mesmo corpo com eles.
4 Xe ngiou no anu taulaꞌi la ngataxanu laixe mo ngasaxilaꞌu taulaꞌingenge ne laixe. Ia ngailanu ꞌilixo masumasua sou voteꞌi no anu uasi. Xo ngingi ngelavusou lexe Lataua utulusiꞌa no anu vaikala aneꞌi ane itaxanu taulaꞌi uasi xe iꞌoxonu ꞌilixo sou voteꞌi.
4 Vós todos considerai o matrimônio com respeito e conservai o leito conjugal imaculado, porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Mo mamu sou masaxa sou lamoli utila no anu maulingenge. Mii maꞌia ngenoꞌu ne la anu mumomomo ane. Xo Lataua muvikala aloxo ꞌo, “Eni amomomo sou aꞌumesinge mo ieli uvaxainge ngaxolu vitanisi uasi.”
5 Vivei sem avareza. Contentai-vos com o que tendes, pois Deus mesmo disse: Não te deixarei nem desampararei {Dt 31,6}.
6 La sou nenge taꞌoxo pekiaꞌinge no anu vaikala ne aloxo ꞌo,
6 Por isso é que podemos dizer com confiança: O Senhor é meu socorro, e nada tenho que temer. Que me poderá fazer o homem {Sl 117,6}?
7 Ngaxavutalaneꞌi ta kisokisou no anu lalotu e miulaxungenge xe miaꞌaloxu vaikala noxou Lataua tatei muneꞌe noxinge. Ngaxavutalanu maulixaꞌa mimuamuaꞌi no anu xe ꞌilixo sou mimuxaxu taneꞌi a loxovaa la ngatovosou ngamulinu.
7 Lembrai-vos de vossos guias que vos pregaram a palavra de Deus. Considerai como souberam encerrar a carreira. E imitai-lhes a fé.
8 Iesu Kalisito ne muxolu iouvilesisi tatei mo vaimomo ꞌo xe iliꞌi mo kaluxu uasi.
8 Jesus Cristo é sempre o mesmo: ontem, hoje e por toda a eternidade.
9 Aloxo ne la sou, ngalomusou potopoto iouvilemo io ngamulinu mo ulapungengi ngalai vaꞌaxu mamu. Anu laixe lexe opongengi utulu no anu alauna noxou Latauasi, xo anusi uꞌoxonu pekiaꞌinge. Ia tangengi utulu no anu lapuloto iouiou sou laꞌilali vitanisi uasi. Xo ꞌilixo ane loxo ne umomomo sou usuꞌulineꞌi ta mitema sou imulinu uasi.
9 Não vos deixeis desviar pela diversidade de doutrinas estranhas. É muito melhor fortificar a alma pela graça do que por alimentos que nenhum proveito trazem aos que a eles se entregam.
10 Nenge valovalo vile noxinge ꞌa uxoxolu no tani alelaxu sou lalotu noxou Lataua. Mo ta mitema e ilavusou ixaxai no nano no taasou lalotu noxiꞌa ta Iutaia ne ilavusou inoꞌu ꞌani no anu uasi.
10 Temos um altar do qual não têm direito de comer os que se empregam no serviço do tabernáculo {mosaico}.
11 Kisiꞌa ta ailiꞌi utavulenu ta mimii sialuxaꞌa la unoꞌu uꞌunalailixu no anu Kaveutu ane Tavuna Manina sou unixiꞌu loxo mii sou uxexeenu susu. Ia ta mimii vasimeꞌa ne ixutuxaꞌa no ale no tanixu pita noxiꞌa ta Isilaeli tei.
11 Porque, quando o sumo sacerdote levava ao santuário o sangue dos animais imolados para a expiação do pecado, os corpos desses animais eram inteiramente consumidos fora da entrada.
12 Mo aloxo Iesu kalumo ne munoꞌu navunavu no ale no anu aitengaxu vimelusou tuala tila, sou sialuxu unixisiꞌa ta mitema la ixali malemalenga. |alt="crosses outside city gate" src="HK00325B.TIF" size="col" loc="Heb 13:12" copy="Horace Knowles © The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972." ref="Evalaio 13:12"
12 Por esta razão, Jesus, querendo purificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora das portas.
13 La sou laixe lexe nenge kalumo talai noxou no ale no anu tanixu pitapita ne, mo sou nengeꞌa tatavulenu maela ukei.
13 Saiamos, pois, a ele fora da entrada, levando a sua ignomínia.
14 Xo no lialia ꞌo nenge tualasinge tatila vile ulavusou uxoxolu avile uasi. Ia nenge tanenge uꞌoxoxu tuala tila ane iliꞌi sou uxali.
14 Aliás, não temos aqui cidade permanente, mas vamos em busca da futura.
15 Aloxo ne la sou anu laixe sou nenge taꞌitinu Lataua ualasou utotomu no ualasou Iesu, la ꞌilixo ne anu uxolu loxo mii nenge taꞌoxonu ulai noxou sou uꞌelaxu sou uxexeenu susu noxinge. Xe tavikala laixe sou ulaa no ananenge la Anu uꞌosasou.
15 Por ele ofereçamos a Deus sem cessar sacrifícios de louvor, isto é, o fruto dos lábios que celebram o seu nome {Os 14,2}.
16 Mo ngaꞌoxonu ꞌilixo laixe noxiꞌa ta menexinge mo ngaitixaꞌa xe ngaitiꞌa mimii. Tangengi vulusiou ꞌilixo ne sou ngaꞌoxonu uasi. Xo ꞌilixo ne anu loxo mii ngeꞌoxonu mulai noxou Lataua. ꞌIlixo ane ne Anu uꞌosasou manina.
16 Não negligencieis a beneficência e a liberalidade. Estes são sacrifícios que agradam a Deus!
17 Ngaxolu no laaxaꞌa ta tatilasinge mo ngalomuxaꞌa xo aneꞌi ilavusou isuꞌulingengi xe isaxilaꞌinge. Xe iliꞌi la iaꞌaloxu noxou Lataua no ꞌa xaixai noxiꞌa miꞌoxonu. No mine ngingi ngaꞌoxonu aloxo ne, la aneꞌi iꞌosa sou iꞌoxonu xaixai noxiꞌa laixe, ia oponeꞌi tuꞌumaxu uasi. Ia lexe ngingi ngalosiꞌa opo tuꞌumaxu la aneꞌi imomomo sou isuꞌulingengi laixe uasi.
17 Sede submissos e obedecei aos que vos guiam {pois eles velam por vossas almas e delas devem dar conta}. Assim, eles o farão com alegria, e não a gemer, que isto vos seria funesto.
18 La sou ngakilakasixe xo nexi temasaxa manina lexe tamulinu ꞌiliꞌilixo lailaixe utotomu, xe nexi telavusou lexe tanexi muxolu malemalenga manina.
18 Orai por nós. Estamos persuadidos de ter a consciência em paz, pois estamos decididos a procurar o bem em tudo.
19 Eni linga pekiaꞌu noxilo ulai noxinge lexe ngakilakasilo pekiaꞌu mo sou eni apalea aneꞌe noxinge.
19 Com o maior encarecimento, porém, vos rogo que oreis, para que mais depressa eu vos seja restituído.
20 Tila noxinge Iesu, Anu itema xaviinu sou usaxilaꞌa ta sipsip, mo sialuxu muꞌoxo pekiaꞌusou opo vilesisi sou xoluxolu laixe mo kaluxu uasi. Lataua mutulusou no anu soli mo Lataua anu tavaꞌu opo seꞌisisi.
20 E o Deus da paz que, no sangue da eterna aliança, ressuscitou dos mortos o grande pastor das ovelhas, nosso Senhor Jesus,
21 Anu molusi uꞌoxonu pekiaꞌu ꞌiliꞌilixo lailaixe e muxolu no anu maulingenge umomomo sou ngamulinu masaxa noxou laixe. No anu xaixai noxou Iesu Kalisito la sou uꞌoxonenge latala taꞌoxonu ꞌiliꞌilixo e Anu mumasaxau. Xe taꞌitinu ualasou utotomu mo kaluxu uasi. Manina.
21 queira dispor-vos ao bem e vos conceder que cumprais,a sua vontade, realizando ele próprio em vós o que é agradável aos seus olhos, por Jesus Cristo, a quem seja dada a glória por toda a eternidade. Amém.
22 Ta vivilo noxou Iesu, eni emasaxa lexe ngalomusou vaivaikala peletoto noxilo ꞌo laixe manina. Xo uoli voloxu e eni ekaukavunu ꞌo ne veveeni uasi.
22 Rogo-vos, irmãos, que aceiteis de boa mente estas exortações, pois vos escrevi com brevidade.
23 Mo emasaxa aꞌalomengi lexe vivinge Timoti ꞌa milulusou mo mulaa no taasou navunavu. Ia lexe anu uneꞌe uxali noxilo palea, la nexi noxou takei taneꞌe sou tamaisinge.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade; se ele voltar a tempo, irei com ele ver-vos.
24 Ngasovanu aso laixe noxixe ulai noxiꞌa ta kisokisou no anu lalotu iloꞌa ta mitema latala noxou Lataua ukalusi. Mo ta mitema ne Itali e mineꞌe mixolu ꞌo, misovanu aso laixe noxiꞌa mulai noxinge kalumo.
24 Saudai a todos os que vos guiam e a todos os santos. Os irmãos da Itália vos saúdam.
25 Eni akilaka lexe alauna noxou Lataua uxolu noxinge latala ukalusi utotomu.
25 A graça esteja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.