Hebreus 13

Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ioxe, laixe lexe ngingi utotomu ne tangengixaꞌa ta vivinge noxou Iesu.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Mo no mine ta asila meꞌa no tuala vile ineꞌe no tualasinge la iengi uvaxaiꞌa mamu ngaꞌavaliꞌa ineꞌe no tani. Tangengi vulusi mamu, xo no anu ꞌilixo ane ne, la ta mitema moseꞌi miꞌoxonu noxiꞌa ta angelo ia ilavusou uasi.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Mo ngaxavutalaneꞌi aneꞌi ane mixolu no taasou navunavu loxo ngingi kalumo ꞌa ngongiꞌa ngexolu ne. Mo ngaxavutalaneꞌi aneꞌi ane minoꞌu tuꞌumaxu loxo ngingi kalumo nganoꞌu tuꞌumaxu.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Xe ngiou no anu taulaꞌi la ngataxanu laixe mo ngasaxilaꞌu taulaꞌingenge ne laixe. Ia ngailanu ꞌilixo masumasua sou voteꞌi no anu uasi. Xo ngingi ngelavusou lexe Lataua utulusiꞌa no anu vaikala aneꞌi ane itaxanu taulaꞌi uasi xe iꞌoxonu ꞌilixo sou voteꞌi.
4 Honrado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; pois aos devassos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Mo mamu sou masaxa sou lamoli utila no anu maulingenge. Mii maꞌia ngenoꞌu ne la anu mumomomo ane. Xo Lataua muvikala aloxo ꞌo, “Eni amomomo sou aꞌumesinge mo ieli uvaxainge ngaxolu vitanisi uasi.”
5 Seja a vossa vida isenta de ganância, contentando-vos com o que tendes; porque ele mesmo disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 La sou nenge taꞌoxo pekiaꞌinge no anu vaikala ne aloxo ꞌo,
6 De modo que com plena confiança digamos: O Senhor é quem me ajuda, não temerei; que me fará o homem?
7 Ngaxavutalaneꞌi ta kisokisou no anu lalotu e miulaxungenge xe miaꞌaloxu vaikala noxou Lataua tatei muneꞌe noxinge. Ngaxavutalanu maulixaꞌa mimuamuaꞌi no anu xe ꞌilixo sou mimuxaxu taneꞌi a loxovaa la ngatovosou ngamulinu.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos falaram a palavra de Deus, e, atentando para o êxito da sua carreira, imitai-lhes a fé.
8 Iesu Kalisito ne muxolu iouvilesisi tatei mo vaimomo ꞌo xe iliꞌi mo kaluxu uasi.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 Aloxo ne la sou, ngalomusou potopoto iouvilemo io ngamulinu mo ulapungengi ngalai vaꞌaxu mamu. Anu laixe lexe opongengi utulu no anu alauna noxou Latauasi, xo anusi uꞌoxonu pekiaꞌinge. Ia tangengi utulu no anu lapuloto iouiou sou laꞌilali vitanisi uasi. Xo ꞌilixo ane loxo ne umomomo sou usuꞌulineꞌi ta mitema sou imulinu uasi.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas várias e estranhas; porque bom é que o coração se fortifique com a graça, e não com alimentos, que não trouxeram proveito algum aos que com eles se preocuparam.
10 Nenge valovalo vile noxinge ꞌa uxoxolu no tani alelaxu sou lalotu noxou Lataua. Mo ta mitema e ilavusou ixaxai no nano no taasou lalotu noxiꞌa ta Iutaia ne ilavusou inoꞌu ꞌani no anu uasi.
10 Temos um altar, do qual não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Kisiꞌa ta ailiꞌi utavulenu ta mimii sialuxaꞌa la unoꞌu uꞌunalailixu no anu Kaveutu ane Tavuna Manina sou unixiꞌu loxo mii sou uxexeenu susu. Ia ta mimii vasimeꞌa ne ixutuxaꞌa no ale no tanixu pita noxiꞌa ta Isilaeli tei.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido para dentro do santo lugar pelo sumo sacerdote como oferta pelo pecado, são queimados fora do arraial.
12 Mo aloxo Iesu kalumo ne munoꞌu navunavu no ale no anu aitengaxu vimelusou tuala tila, sou sialuxu unixisiꞌa ta mitema la ixali malemalenga. |alt="crosses outside city gate" src="HK00325B.TIF" size="col" loc="Heb 13:12" copy="Horace Knowles © The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972." ref="Evalaio 13:12"
12 Por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 La sou laixe lexe nenge kalumo talai noxou no ale no anu tanixu pitapita ne, mo sou nengeꞌa tatavulenu maela ukei.
13 Saiamos pois a ele fora do arraial, levando o seu opróbrio.
14 Xo no lialia ꞌo nenge tualasinge tatila vile ulavusou uxoxolu avile uasi. Ia nenge tanenge uꞌoxoxu tuala tila ane iliꞌi sou uxali.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a vindoura.
15 Aloxo ne la sou anu laixe sou nenge taꞌitinu Lataua ualasou utotomu no ualasou Iesu, la ꞌilixo ne anu uxolu loxo mii nenge taꞌoxonu ulai noxou sou uꞌelaxu sou uxexeenu susu noxinge. Xe tavikala laixe sou ulaa no ananenge la Anu uꞌosasou.
15 Por ele, pois, ofereçamos sempre a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Mo ngaꞌoxonu ꞌilixo laixe noxiꞌa ta menexinge mo ngaitixaꞌa xe ngaitiꞌa mimii. Tangengi vulusiou ꞌilixo ne sou ngaꞌoxonu uasi. Xo ꞌilixo ne anu loxo mii ngeꞌoxonu mulai noxou Lataua. ꞌIlixo ane ne Anu uꞌosasou manina.
16 Mas não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com outros, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Ngaxolu no laaxaꞌa ta tatilasinge mo ngalomuxaꞌa xo aneꞌi ilavusou isuꞌulingengi xe isaxilaꞌinge. Xe iliꞌi la iaꞌaloxu noxou Lataua no ꞌa xaixai noxiꞌa miꞌoxonu. No mine ngingi ngaꞌoxonu aloxo ne, la aneꞌi iꞌosa sou iꞌoxonu xaixai noxiꞌa laixe, ia oponeꞌi tuꞌumaxu uasi. Ia lexe ngingi ngalosiꞌa opo tuꞌumaxu la aneꞌi imomomo sou isuꞌulingengi laixe uasi.
17 Obedecei a vossos guias, sendo-lhes submissos; porque velam por vossas almas como quem há de prestar contas delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 La sou ngakilakasixe xo nexi temasaxa manina lexe tamulinu ꞌiliꞌilixo lailaixe utotomu, xe nexi telavusou lexe tanexi muxolu malemalenga manina.
18 Orai por nós, porque estamos persuadidos de que temos boa consciência, sendo desejosos de, em tudo, portar-nos corretamente.
19 Eni linga pekiaꞌu noxilo ulai noxinge lexe ngakilakasilo pekiaꞌu mo sou eni apalea aneꞌe noxinge.
19 E com instância vos exorto a que o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Tila noxinge Iesu, Anu itema xaviinu sou usaxilaꞌa ta sipsip, mo sialuxu muꞌoxo pekiaꞌusou opo vilesisi sou xoluxolu laixe mo kaluxu uasi. Lataua mutulusou no anu soli mo Lataua anu tavaꞌu opo seꞌisisi.
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do pacto eterno tornou a trazer dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, grande pastor das ovelhas,
21 Anu molusi uꞌoxonu pekiaꞌu ꞌiliꞌilixo lailaixe e muxolu no anu maulingenge umomomo sou ngamulinu masaxa noxou laixe. No anu xaixai noxou Iesu Kalisito la sou uꞌoxonenge latala taꞌoxonu ꞌiliꞌilixo e Anu mumasaxau. Xe taꞌitinu ualasou utotomu mo kaluxu uasi. Manina.
21 vos aperfeiçoe em toda boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em nós o que perante ele é agradável, por meio de Jesus Cristo, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 Ta vivilo noxou Iesu, eni emasaxa lexe ngalomusou vaivaikala peletoto noxilo ꞌo laixe manina. Xo uoli voloxu e eni ekaukavunu ꞌo ne veveeni uasi.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis estas palavras de exortação, pois vos escrevi em poucas palavras.
23 Mo emasaxa aꞌalomengi lexe vivinge Timoti ꞌa milulusou mo mulaa no taasou navunavu. Ia lexe anu uneꞌe uxali noxilo palea, la nexi noxou takei taneꞌe sou tamaisinge.
23 Sabei que o irmão Timóteo já está solto, com o qual, se ele vier brevemente, vos verei.
24 Ngasovanu aso laixe noxixe ulai noxiꞌa ta kisokisou no anu lalotu iloꞌa ta mitema latala noxou Lataua ukalusi. Mo ta mitema ne Itali e mineꞌe mixolu ꞌo, misovanu aso laixe noxiꞌa mulai noxinge kalumo.
24 Saudai a todos os vossos guias e a todos os santos. Os de Itália vos saúdam.
25 Eni akilaka lexe alauna noxou Lataua uxolu noxinge latala ukalusi utotomu.
25 A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.