Gênesis 36

Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nanasiꞌa ta mitema ane Esau muxalixaꞌa aloxo ꞌo. Anu Esau ne ilemolu ualasou vile kalumo lexe Edomu.
1 São estes os descendentes de Esaú, que é Edom.
2 Anu muꞌuluxaꞌa ta sema ne Kanani. Vile ualasie lexe Ada, eiae Eloni ꞌolu. Eloni anu itemasie Keti. Vile ualasie lexe Oꞌolivama, eiae Ana ꞌilie. Ana mamie ualasou lexe Sibeoni, anu itemasie Ivi.
2 Esaú tomou por mulheres dentre as filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 Xe vile ualasie lexe Basemati, Isimaeli ꞌolu. Vimoe mulu ualasou lexe Navaiote.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Ada opoone la sou mivoꞌonu Elipasi. Xe Basemati mivoꞌonu Leuelu
4 De Ada teve Esaú um filho chamado Elifaz e de Basemate lhe nasceu Reuel.
5 xe Oꞌolivama mivoꞌonu Ieusu ilou Ialamu mo Kola. Esau ta ꞌolu ane ne anu mupalaaneꞌi mine aneꞌi mixoxoolu ne Kanani.
5 A Oolibama nasceu Jeús, Jalão e Corá. Estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Xe Esau muavuti la munoꞌa ta semasemau iloꞌa ta ꞌiliꞌiliꞌa mo ta mitema noxou mo ta mee mo ta kau mo ta donki mo ta kameli mo ta mimii iouiou ne munoꞌa mukalusi sou iloꞌa misuku milai no xalee lia vile vaꞌaxu no paxa.
6 Esaú tomou as suas mulheres, os seus filhos, as suas filhas, todas as pessoas de sua casa, o seu rebanho, todo o seu gado, todos os bens, tudo o que havia adquirido na terra de Canaã e os levou para outra terra, longe de seu irmão Jacó.
7 Milai mixolu vaꞌaxu noxou vimou Iakovo, xo iloꞌa mixolu mipita la ilou vimou miꞌamiꞌa ilou mixamixaꞌa piena misevile la umomomo sou ilou ixolu ipita uasi xo tanixaꞌa uasi. Lia xalee se ane iloꞌa mixolu no anu ne umomomo sou iloꞌa ixolu ipita la uasi, xo ta sipsip iloꞌa ta mee mo ta kau mo ta donki noxiꞌa ilou tapiena misevile mole lia xalee vile paꞌusou la uasi.
7 Porque os bens deles eram muitos para habitarem juntos e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 La sou Esau musuku sou mulai muxolu no laxalaxaꞌilu ne Seiru. Esau anu mutuꞌu ovuxaꞌa ta mitema ne Edomu ane mixolu no laxalaxaꞌilu ne Seiru.
8 Então Esaú, que é Edom, habitou no monte Seir.
9 Ta ꞌolu ualaualasiꞌa aloxo ꞌo,
9 Esta é a descendência de Esaú, pai dos edomitas, no monte Seir.
10 Elipasi, nenu ualasie lexe Ada, Leuelu nenu ualasie lexe Basemati.
10 São estes os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Xe Elipasi mupalaa la ta ꞌolu ualaualasiꞌa aloxo ꞌo, eiae Teman ilou Omaru mo Sepo mo Xatamu ilou Kenisi.
11 Os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Xe Timuna, Elipasi semau ane vile mipalaa eiae Amaleki. Aneꞌi ta mitema ane ne, Esau ta xasoxasou.
12 Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú; ela deu à luz Amaleque. Estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Xe Leuelu ta ꞌolu ta mulu ualaualasiꞌa aloxo ꞌo, Nakati ilou Sela mo Sama mo Misa. Aneꞌi ta molomolo ane ne, Esau ilee semau Basemati ta xasixasiꞌa ane.
13 E os filhos de Reuel são estes: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Xe Oꞌolivama e Esau semau, nenie ualasie lexe Ana. Ana mamie ualasou lexe Sibeoni, Oꞌolivama xasie. Ane Oꞌolivama mipalaaneꞌi ta ꞌilie ane eiae Ieusu ilou Ialamu mo Kola.
14 E são estes os filhos de Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; ela deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 — ausente —
15 São estes os chefes dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú: os chefes Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 — ausente —
16 Corá, Gaetã, Amaleque. Estes são os chefes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; são os filhos de Ada.
17 Aneꞌi ta tatila ano Esau ꞌolu e ualasou lexe Leuelu muxalixaꞌa. Ualaualasiꞌa ano ꞌo, eiae Nakati, Selau, Sama mo Misa. Aneꞌi ta tatila ane teitisou ualasiꞌa ꞌo la ne Leuelu muxalixaꞌa. Basemati, Esau semau ane tatalusiꞌa ta xasixasie.
17 São estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: os chefes Naate, Zerá, Samá e Mizá. Estes são os chefes que nasceram a Reuel na terra de Edom; são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Aneꞌi ta tatila sou tuala tila ne Edomu kalumo. Xe aneꞌi ane noxie Oꞌolivama ane Ieusu ilou Ialamu mo Kola. Aneꞌi ta tatila ane ne Oꞌolivama e Esau semau ane tameisiꞌa mixalixaꞌa. Oꞌolivama nenie ane Ana.
18 São estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: os chefes Jeús, Jalão e Corá. Estes são os chefes que descendem de Oolibama, filha de Aná e mulher de Esaú.
19 Aneꞌi ta mitema ane nenge teitisou ualaualasiꞌa mukalu ne Esau e ualasou vile lexe Edomu muxalixaꞌa. Aneꞌi mixali ta tatila sou tuala tila noxiꞌa la.
19 São estes os filhos de Esaú, isto é, Edom, e esses são os seus chefes.
20 Xe Seiru ta ꞌolu ta mulu ualaualasiꞌa aloxo ꞌo. Seiru anu itemasie Xoli, ia anu muxolu no tuala tila ne Edomu. Ta ꞌolu ualaualasiꞌa ano ꞌo, vile ualasou lexe Lotan mo Sobalu mo Sibeoni mo Ana
20 São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 mo Disoni mo Eseru mo Disan. Aneꞌi ane ualaualasiꞌa mupalaꞌa ꞌo ne, anu Seiru ta ꞌolu. Aneꞌi ta tatilasiꞌa ta mitema ne Xori no nano no tuala tila ne Edomu.
21 Disom, Eser e Disã. Estes são os chefes dos horeus, filhos de Seir na terra de Edom.
22 Seiru ꞌolu vile e ualasou lexe Lotan muxalixaꞌa ta ꞌolu ta mulu ane, eiae Xori ilou Koman. Lotan vimou sema ualasie lexe Timuna.
22 Os filhos de Lotã são Hori e Homã; a irmã de Lotã é Timna.
23 Sobalu ta ꞌolu ta mulu ualaualasiꞌa ane Aluvani ilou Manakati mo Ebalu mo Sepo mo Onamu.
23 São estes os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Xe Sibeoni ta ꞌolu ta mulu ualaualasiꞌa ane Aia ilou Ana. Ana e miaꞌaloxu lexe mulai musaxilaꞌa momu Sibeoni ta donkiiu la mumaisou tivula taxataxasou. La tivula uopuopu utetelo no taxataxa ne.
24 São estes os filhos de Zibeão: Aiá e Aná; este é o Aná que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Xe Ana mulai xe mupalaa, la mupalaaneꞌi ta ꞌolu ane, Disoni ilee Oꞌolivama.
25 São estes os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 Xe Disioni la muxalixaꞌa ta ꞌolu ane, Emudan ilou Esuban mo Itiran mo Keran. Aneꞌi ta mulu mukalusi.
26 Estes são os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Xe Eseru ta ꞌolu ta mulu ualaualasiꞌa aloxo ꞌo, eiae Bila ilou Savani mo Akan.
27 São estes os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Xe Disan ta noxou ane, Usu ilou Aran. Aneꞌi ta mitema ano ꞌo aneꞌi ta tatilasiꞌa ta mitema ne Xori.
28 São estes os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 — ausente —
29 São estes os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 — ausente —
30 Disom, Eser e Disã. Estes são os chefes dos horeus na terra de Seir.
31 Xe no tauutauu ie ane ta Isilaeliꞌa tila vile sou usaxilaꞌa uasi, la aneꞌi ta mitema ano ꞌo, aneꞌi mixali ta tatila sou tuala xalee ne Edomu.
31 São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel.
32 Itema ane musaxilaꞌu tuala xalee ne Edomu tei ane Bela. Momu ualasou lexe Beori. Anu muxolu sou musaxilaꞌu tuala tila ne Dinava.
32 Em Edom reinou Belá, filho de Beor, e o nome da sua cidade era Dinabá.
33 Xe Bela musoli, la Iovavu munoꞌu tanixu. Iovavu momu ualasou lexe Selau. Selau anu sou tuala tila ne Bosura.
33 Belá morreu, e, em seu lugar, reinou Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
34 Xe Iovavu musoli, la Usamu anu sou xalee lia ne Teman munoꞌu tanixu.
34 Morreu Jobabe, e, em seu lugar, reinou Husão, da terra dos temanitas.
35 Xe Usamu musoli, la Kadati munoꞌu tanixu. Kadati momu ualasou lexe Bedati. Xe Kadati mulutu sou mulai ne Moabu sou muꞌoto ne Midiani, la mutaloxolixaꞌa. La sou mulai muxolu ne Aviti sou musaxilaꞌa ta mitema ne Aviti.
35 Morreu Husão, e, em seu lugar, reinou Hadade, filho de Bedade, o que derrotou Midiã no campo de Moabe. O nome da sua cidade era Avite.
36 Xe Kadati musoli, la Samula anu sou tuala ne Masureka munoꞌu tanixu.
36 Morreu Hadade, e, em seu lugar, reinou Samlá, de Masreca.
37 Xe Samula musoli, la Saulo itemasie Leovotia munoꞌu tanixu. Tuala ne Leovotia ne, muxolu ꞌalai no lexa tila ne Iupileitisi.
37 Morreu Samlá, e, em seu lugar, reinou Saul, de Reobote, junto ao Eufrates.
38 Xe Saulo musoli, la Balukanan munoꞌu tanixu sou muxali tila noxiꞌa. Balukanan momu ualasou lexe Akuboru.
38 Morreu Saul, e, em seu lugar, reinou Baal-Hanã, filho de Acbor.
39 Xe Balukanan musoli, la Kadati munoꞌu tanixu. La sou anu muxolu sou musaxilaꞌu tuala tila ne Pau. Semau ualasie lexe Meꞌetavelu. Momu ualasou lexe Matele, xe Matele mamie ualasou lexe Mesaapu.
39 Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor, e, em seu lugar, reinou Hadar. O nome de sua cidade era Paú, e o de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 — ausente —
40 São estes os nomes dos chefes de Esaú, segundo as suas famílias, os seus lugares e os seus nomes: os chefes Timna, Alva, Jetete,
41 — ausente —
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 — ausente —
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 — ausente —
43 Magdiel e Irã. Estes são os chefes de Edom, segundo as suas habitações na terra que possuíam. Este é Esaú, pai dos edomitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.