Gênesis 36

Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nanasiꞌa ta mitema ane Esau muxalixaꞌa aloxo ꞌo. Anu Esau ne ilemolu ualasou vile kalumo lexe Edomu.
1 E estas são as gerações de Esaú (que é Edom).
2 Anu muꞌuluxaꞌa ta sema ne Kanani. Vile ualasie lexe Ada, eiae Eloni ꞌolu. Eloni anu itemasie Keti. Vile ualasie lexe Oꞌolivama, eiae Ana ꞌilie. Ana mamie ualasou lexe Sibeoni, anu itemasie Ivi.
2 Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaã; a Ada, filha de Elom, heteu, e a Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu.
3 Xe vile ualasie lexe Basemati, Isimaeli ꞌolu. Vimoe mulu ualasou lexe Navaiote.
3 E a Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Ada opoone la sou mivoꞌonu Elipasi. Xe Basemati mivoꞌonu Leuelu
4 E Ada teve de Esaú a Elifaz; e Basemate teve a Reuel;
5 xe Oꞌolivama mivoꞌonu Ieusu ilou Ialamu mo Kola. Esau ta ꞌolu ane ne anu mupalaaneꞌi mine aneꞌi mixoxoolu ne Kanani.
5 E Aolibama deu à luz a Jeús, Jalão e Coré; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Xe Esau muavuti la munoꞌa ta semasemau iloꞌa ta ꞌiliꞌiliꞌa mo ta mitema noxou mo ta mee mo ta kau mo ta donki mo ta kameli mo ta mimii iouiou ne munoꞌa mukalusi sou iloꞌa misuku milai no xalee lia vile vaꞌaxu no paxa.
6 E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as almas de sua casa, e seu gado, e todos os seus animais, e todos os seus bens, que havia adquirido na terra de Canaã; e foi para outra terra apartando-se de Jacó, seu irmão;
7 Milai mixolu vaꞌaxu noxou vimou Iakovo, xo iloꞌa mixolu mipita la ilou vimou miꞌamiꞌa ilou mixamixaꞌa piena misevile la umomomo sou ilou ixolu ipita uasi xo tanixaꞌa uasi. Lia xalee se ane iloꞌa mixolu no anu ne umomomo sou iloꞌa ixolu ipita la uasi, xo ta sipsip iloꞌa ta mee mo ta kau mo ta donki noxiꞌa ilou tapiena misevile mole lia xalee vile paꞌusou la uasi.
7 Porque os bens deles eram muitos para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 La sou Esau musuku sou mulai muxolu no laxalaxaꞌilu ne Seiru. Esau anu mutuꞌu ovuxaꞌa ta mitema ne Edomu ane mixolu no laxalaxaꞌilu ne Seiru.
8 Portanto Esaú habitou na montanha de Seir; Esaú é Edom.
9 Ta ꞌolu ualaualasiꞌa aloxo ꞌo,
9 Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomeus, na montanha de Seir.
10 Elipasi, nenu ualasie lexe Ada, Leuelu nenu ualasie lexe Basemati.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Xe Elipasi mupalaa la ta ꞌolu ualaualasiꞌa aloxo ꞌo, eiae Teman ilou Omaru mo Sepo mo Xatamu ilou Kenisi.
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Xe Timuna, Elipasi semau ane vile mipalaa eiae Amaleki. Aneꞌi ta mitema ane ne, Esau ta xasoxasou.
12 E Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque. Estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Xe Leuelu ta ꞌolu ta mulu ualaualasiꞌa aloxo ꞌo, Nakati ilou Sela mo Sama mo Misa. Aneꞌi ta molomolo ane ne, Esau ilee semau Basemati ta xasixasiꞌa ane.
13 E estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Xe Oꞌolivama e Esau semau, nenie ualasie lexe Ana. Ana mamie ualasou lexe Sibeoni, Oꞌolivama xasie. Ane Oꞌolivama mipalaaneꞌi ta ꞌilie ane eiae Ieusu ilou Ialamu mo Kola.
14 E estes foram os filhos de Aolibama, mulher de Esaú, filha de Aná, filho de Zibeão; ela teve de Esaú: Jeús, Jalão e Coré.
15 — ausente —
15 Estes são os príncipes dos filhos de Esaú: os filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, o príncipe Temã, o príncipe Omar, o príncipe Zefô, o príncipe Quenaz.
16 — ausente —
16 O príncipe Coré, o príncipe Gaetã, o príncipe Amaleque; estes são os príncipes de Elifaz na terra de Edom; estes são os filhos de Ada.
17 Aneꞌi ta tatila ano Esau ꞌolu e ualasou lexe Leuelu muxalixaꞌa. Ualaualasiꞌa ano ꞌo, eiae Nakati, Selau, Sama mo Misa. Aneꞌi ta tatila ane teitisou ualasiꞌa ꞌo la ne Leuelu muxalixaꞌa. Basemati, Esau semau ane tatalusiꞌa ta xasixasie.
17 E estes são os filhos de Reuel, filhos de Esaú: o príncipe Naate, o príncipe Zerá, o príncipe Samá, o príncipe Mizá; estes são os príncipes de Reuel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Aneꞌi ta tatila sou tuala tila ne Edomu kalumo. Xe aneꞌi ane noxie Oꞌolivama ane Ieusu ilou Ialamu mo Kola. Aneꞌi ta tatila ane ne Oꞌolivama e Esau semau ane tameisiꞌa mixalixaꞌa. Oꞌolivama nenie ane Ana.
18 E estes são os filhos de Aolibama, mulher de Esaú: o príncipe Jeús, o príncipe Jalão, o príncipe Coré; estes são os príncipes de Aolibama, filha de Aná, mulher de Esaú.
19 Aneꞌi ta mitema ane nenge teitisou ualaualasiꞌa mukalu ne Esau e ualasou vile lexe Edomu muxalixaꞌa. Aneꞌi mixali ta tatila sou tuala tila noxiꞌa la.
19 Estes são os filhos de Esaú, e estes são seus príncipes: Ele é Edom.
20 Xe Seiru ta ꞌolu ta mulu ualaualasiꞌa aloxo ꞌo. Seiru anu itemasie Xoli, ia anu muxolu no tuala tila ne Edomu. Ta ꞌolu ualaualasiꞌa ano ꞌo, vile ualasou lexe Lotan mo Sobalu mo Sibeoni mo Ana
20 Estes são os filhos de Seir, horeu, moradores daquela terra: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 mo Disoni mo Eseru mo Disan. Aneꞌi ane ualaualasiꞌa mupalaꞌa ꞌo ne, anu Seiru ta ꞌolu. Aneꞌi ta tatilasiꞌa ta mitema ne Xori no nano no tuala tila ne Edomu.
21 Disom, Eser e Disã; estes são os príncipes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Seiru ꞌolu vile e ualasou lexe Lotan muxalixaꞌa ta ꞌolu ta mulu ane, eiae Xori ilou Koman. Lotan vimou sema ualasie lexe Timuna.
22 E os filhos de Lotã foram Hori e Homã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 Sobalu ta ꞌolu ta mulu ualaualasiꞌa ane Aluvani ilou Manakati mo Ebalu mo Sepo mo Onamu.
23 Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Xe Sibeoni ta ꞌolu ta mulu ualaualasiꞌa ane Aia ilou Ana. Ana e miaꞌaloxu lexe mulai musaxilaꞌa momu Sibeoni ta donkiiu la mumaisou tivula taxataxasou. La tivula uopuopu utetelo no taxataxa ne.
24 E estes são os filhos de Zibeão: Aiá e Aná; este é o Aná que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Xe Ana mulai xe mupalaa, la mupalaaneꞌi ta ꞌolu ane, Disoni ilee Oꞌolivama.
25 E estes são os filhos de Aná: Disom e Aolibama, a filha de Aná.
26 Xe Disioni la muxalixaꞌa ta ꞌolu ane, Emudan ilou Esuban mo Itiran mo Keran. Aneꞌi ta mulu mukalusi.
26 E estes são os filhos de Disã: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Xe Eseru ta ꞌolu ta mulu ualaualasiꞌa aloxo ꞌo, eiae Bila ilou Savani mo Akan.
27 Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Xe Disan ta noxou ane, Usu ilou Aran. Aneꞌi ta mitema ano ꞌo aneꞌi ta tatilasiꞌa ta mitema ne Xori.
28 Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 — ausente —
29 Estes são os príncipes dos horeus: o príncipe Lotã, o príncipe Sobal, o príncipe Zibeão, o príncipe Aná.
30 — ausente —
30 O príncipe Disom, o príncipe Eser, o príncipe Disã: estes são os príncipes dos horeus segundo os seus principados na terra de Seir.
31 Xe no tauutauu ie ane ta Isilaeliꞌa tila vile sou usaxilaꞌa uasi, la aneꞌi ta mitema ano ꞌo, aneꞌi mixali ta tatila sou tuala xalee ne Edomu.
31 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.
32 Itema ane musaxilaꞌu tuala xalee ne Edomu tei ane Bela. Momu ualasou lexe Beori. Anu muxolu sou musaxilaꞌu tuala tila ne Dinava.
32 Reinou, pois, em Edom Bela, filho de Beor, e o nome da sua cidade foi Dinabá.
33 Xe Bela musoli, la Iovavu munoꞌu tanixu. Iovavu momu ualasou lexe Selau. Selau anu sou tuala tila ne Bosura.
33 E morreu Bela; e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, reinou em seu lugar.
34 Xe Iovavu musoli, la Usamu anu sou xalee lia ne Teman munoꞌu tanixu.
34 E morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 Xe Usamu musoli, la Kadati munoꞌu tanixu. Kadati momu ualasou lexe Bedati. Xe Kadati mulutu sou mulai ne Moabu sou muꞌoto ne Midiani, la mutaloxolixaꞌa. La sou mulai muxolu ne Aviti sou musaxilaꞌa ta mitema ne Aviti.
35 E morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu a Midiã, no campo de Moabe; e o nome da sua cidade foi Avite.
36 Xe Kadati musoli, la Samula anu sou tuala ne Masureka munoꞌu tanixu.
36 E morreu Hadade; e Samlá de Masreca reinou em seu lugar.
37 Xe Samula musoli, la Saulo itemasie Leovotia munoꞌu tanixu. Tuala ne Leovotia ne, muxolu ꞌalai no lexa tila ne Iupileitisi.
37 E morreu Samlá; e Saul de Reobote, junto ao rio, reinou em seu lugar.
38 Xe Saulo musoli, la Balukanan munoꞌu tanixu sou muxali tila noxiꞌa. Balukanan momu ualasou lexe Akuboru.
38 E morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 Xe Balukanan musoli, la Kadati munoꞌu tanixu. La sou anu muxolu sou musaxilaꞌu tuala tila ne Pau. Semau ualasie lexe Meꞌetavelu. Momu ualasou lexe Matele, xe Matele mamie ualasou lexe Mesaapu.
39 E morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar, e o nome de sua cidade foi Pau; e o nome de sua mulher foi Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 — ausente —
40 E estes são os nomes dos príncipes de Esaú, segundo as suas gerações, segundo os seus lugares, com os seus nomes: o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
41 — ausente —
41 O príncipe Aolibama, o príncipe Ela, o príncipe Pinom,
42 — ausente —
42 O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
43 — ausente —
43 O príncipe Magdiel, o príncipe Irã: estes são os príncipes de Edom, segundo as suas habitações, na terra da sua possessão. Este é Esaú, pai de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.