Gênesis 23
Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs NAA
1 Sala mixoo mo mimaulixu tauu ie loxo itemaxu taꞌuve mo mavulovexa tamei mo muxatele tamei (127), la sou misoli.
1 Sara viveu cento e vinte e sete anos.
2 Misoli ne Ebulon no xalee ne Kanani, la mulue Avalaamu muxolu sou mutamasie.
2 Morreu em Quiriate-Arba, que é Hebrom, na terra de Canaã. Abraão veio lamentar Sara e chorar por ela.
3 Xe muavuti la semau xalusie muai ne, ia anu mulutu mulai noxiꞌa ta Keti sou muvikalaneꞌi aloxo ꞌo,
3 Depois, Abraão levantou-se da presença da falecida e falou aos filhos de Hete:
4 “Eni ꞌo sou tuala vile vaꞌaxu mo a, ia eni eneꞌe exoo no nixi no taingengi ꞌo. Emasaxa lexe aloto lia xalee sevile noxinge mo aꞌasixe semaxe no anu.”
4 — Sou estrangeiro e morador entre vocês. Deixem-me adquirir uma sepultura na terra de vocês, para que eu possa sepultar a minha falecida mulher.
5 Xe aneꞌi miavuti la mikolinu vaikalau aloxo ꞌo,
5 Os filhos de Hete responderam a Abraão, dizendo:
6 “Nalomu uneꞌe noxixe, nexi telavu lexe nini toxo tila vile maninanu, la anu mii vile uasi, naꞌasixe semameni no anu taxa no maea tavaꞌu lai ꞌo. Nini nasosovosou vile ane nini namasaxau. Vile noxixe ꞌo opo uꞌosa mo lexe uiꞌtalonu taxa vile sou nini naꞌasixe no anu, la anu mii vile uasi.”
6 — Escute: o senhor é um príncipe de Deus em nosso meio. Sepulte a falecida numa das nossas melhores sepulturas. Nenhum de nós se recusará a ceder a sua própria sepultura, para que você sepulte a sua falecida.
7 Xe Avalaamu muavuti la, muxolaꞌu tavaꞌu sou mutulu no tavaꞌu voꞌuxu ka mutangatulu muluꞌelai no laxuneꞌi sou mutoxoneꞌi sou
7 Então Abraão se levantou e se inclinou diante do povo da terra, diante dos filhos de Hete.
8 muvikala aloxo ꞌo, “Lexe ngingi opongengi muꞌosasi mo ngemasaxa lexe eni aꞌasixe Sala lai ꞌo, la eni emasaxa lexe ngingi ngataliꞌisou Epulon, eiae Sokaru ꞌolu,
8 E lhes falou, dizendo: — Se é do agrado de vocês que eu sepulte a minha falecida, escutem-me e intercedam por mim junto a Efrom, filho de Zoar,
9 lexe umasaxa la eni alotonu taxa Makapela noxou. Taxa ne miꞌasou muxoo ane no liaxu paꞌumolu. Ngataliꞌisou mo sou lexe anu umasaxa la eni alotonu noxou no anu lapee toxoxaꞌa umomomo no anu ane alalae no iengi ꞌosi, mo sou anu lia xalee ane ne eni naꞌaxeni sou aꞌasixaꞌa ta mitema no anu.”
9 para que ele me ceda a caverna de Macpela, que pertence a ele e que fica no extremo do seu campo. Que ele a entregue a mim pelo devido preço, para que eu tenha uma sepultura entre vocês.
10 Epulon to a uxoxoolu ulolomu no taineꞌi ta menexu no anu pita ane ne no aitengaxu vimelusou tualasiꞌa ne. Xe muavuti soxu la muvikala no ieꞌi aneꞌi ta tatila iloꞌa ta menexu sou mukolinu taliꞌi noxou Avalaamu aloxo ꞌo,
10 Ora, Efrom, o heteu, estava sentado no meio dos filhos de Hete. Ele respondeu a Abraão, de maneira que pudesse ser ouvido pelos filhos de Hete, a saber, por todos os que entravam pelo portão da cidade:
11 “Ae, nalomu. Eni alosine lia xalee ane ne ukalusi mo taxa e miꞌasou muxolu no nano no anu ne, kalumo. Eni avivikala ꞌo, la ta mitema noxilo ane itaꞌotaꞌolu ilolomusilo eni avikala no iengi ngongiꞌa ꞌo. Eni alosine vitanisi sou nini naꞌasixe Sala no anu.”
11 — De modo nenhum, meu senhor. Escute: eu lhe dou o campo e também a caverna que nele está. Na presença dos filhos do meu povo eu lhe dou isso; sepulte a sua falecida.
12 Xe Avalaamu muavuti la mutangatulu sou mutoxoneꞌi no ieꞌi ta Keti ane mineꞌe mipita ne sou
12 Então Abraão se inclinou diante do povo da terra
13 mukolinu vaikalau Epulon mo sou aneꞌi latala ne ilomusou, “Epulon, eni alingaine lexe nini nalomu uneꞌe noxilo. Eni masaxa noxilo tila lexe alotonu lia xalee ane ne ukalusi. Xavutalameni uꞌosasou masaxa noxilosi mo sou eni aꞌasixe semaxeni ane.”
13 e falou a Efrom, na presença do povo da terra, dizendo: — Mas, se você concorda, escute: pagarei o preço do campo; aceite-o de mim, e sepultarei ali a minha falecida.
14 Xe Epulon muavuti la muvikalanu Avalaamu aloxo ꞌo,
14 Efrom respondeu:
15 “Ae, lia ne mumomomo no anu lamoli siliva alelaxu loxo itemaxu mavulovexa tamei (400). Ia anu mii vitanisi no nixi noxinge nengei. Nalai naasixe semameni no anusi.”
15 — Meu senhor, escute: um terreno que vale quatrocentas barras de prata, que é isso entre mim e você? Sepulte ali a sua falecida.
16 Avalaamu mulomu aloxo ne, la mulavu lexe lapee ane ne, anu mumomomo aloxo Epulon mulemolu la sou mulosou lamoli no ieꞌi ta Keti ane mineꞌe mipita no voxo ane ne.
16 Abraão ouviu Efrom dizer isso e pesou-lhe a prata de que este lhe tinha falado na presença dos filhos de Hete, a saber, quatro quilos e meio de prata, segundo o peso usado entre os mercadores.
17 La sou anu lia xalee ane ne ilou taxa ne, anu Epulon naꞌu, ia Avalaamu mulotonu noxou mole anu naꞌu. Lia xalee ane ne, muxolu ne Makapela no xalee ane aso uxaxali utelo no anu ne Mamule. Lia ane Avalaamu mulotonu noxou Epulon ne aꞌalosou aloxo ne. Mulotonu taxa mo ovuovu maꞌimaꞌi a ane muleme no lia ane ne mukalusi.
17 Assim, o campo de Efrom, que estava em Macpela, em frente de Manre, o campo, a caverna e todo o arvoredo que nele havia, e todo o terreno ao redor
18 Ta mitema ta Keti ane mineꞌe mixolu no anu pita ane ne, aneꞌi milavu lexe lia xalee ane ne, anu Avalaamu naꞌu.
18 passaram a ser propriedade de Abraão, na presença dos filhos de Hete, a saber, de todos os que entravam pelo portão da cidade.
19 Xe vaivaikalasou lia mukalu, la sou Avalaamu mulai muluvone semau sou muneꞌe muꞌasixe no taxa ne Makapela alai ne Mamule. Lia xalee ane ne muxolu no nano no lia tila ne Kanani.
19 Depois, Abraão sepultou Sara, a sua mulher, na caverna do campo de Macpela, em frente de Manre, que é Hebrom, na terra de Canaã.
20 La sou lia xalee ane anu Avalaamu mulotonu ne, ta Keti naꞌa la ua, anu naꞌu. Mo lia xalee ane sou iꞌasixaꞌa ta mitema no anu ne, anu Avalaamu naꞌu.
20 E assim, pelos filhos de Hete, se confirmou a Abraão o direito do campo e da caverna que nele estava, como propriedade para servir de sepultura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.