Gênesis 20

Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Avalaamu muavuti la muvulasou tuala ne Mamule sou mulai iliꞌi no xalee ne Kanani. Mulai muxolu no nixi ne Kadesi xe ne Suru. Xe iliꞌi, la sou ilou misuku milai mixolu ne Xelalu.
1 Abraão partiu dali para região do Negeb. Estabeleceu-se entre Cadés e Sur, e viveu algum tempo em Gerara.
2 La anu muvikalaneꞌi lexe Sala ne anu vimou sema. La sou tatananu tuala ne Xelalu ualasou lexe Avimeleki munoꞌe Sala milai noxou.
2 Ele dizia de Sara, sua mulher, que ela era sua irmã. Abimelec, rei de Gerara, arrebatou-lha.
3 Xe no ꞌolovoxo la anu muaipiepiena lexe Lataua muxali noxou la muvikalanu aloxo ꞌo, “Maasi la nini nasoli, xo nini nenoꞌe sema ane ne, ane mitaulaꞌi.”
3 Mas Deus apareceu em sonhos a Abimelec e disse-lhe: Vais morrer, por causa da mulher que roubaste, porque é casada.
4 Xe Avimeleki muavuti la muvikalanu Lataua aloxo ꞌo, “IAUE, eni asusu uasi, ia loxovaa ane nakalusixe noxiꞌa ta mitema noxilo ane aneꞌi isusu uasi?
4 Abimelec, que não a tinha tocado {ainda}, disse: Senhor, fareis perecer mesmo inocentes?
5 Anu Avalaamu molu muvikala lexe anu vimou ane, mo ane kalumo mivikala aloxo ne. Eni xavutalaxeni muvikala lexe anu mii vile masua no anu uasi, la sou eni enoꞌe semau, ia eni aꞌoxo ꞌilixo vile masua noxie uasi.”
5 Não me disse ele que ela era sua irmã? E ela mesma me disse: É meu irmão. É na simplicidade de meu coração e com as mãos puras que fiz isso.
6 Xe Lataua muavuti la mukolinu vaikalau aloxo ꞌo, “Ani, manina. Eni elavusou xavutalameni la sou ane eni eꞌoxo xavutalameni ne mutulu pekiaꞌu mo sou mamu nini nasusu no ieli. Mole ane nini nalai ꞌalai noxie sou naꞌoxonu ꞌilixo vile masua noxie ua.
6 Deus disse-lhe em sonhos: Sei que é na simplicidade do teu coração que agiste assim; por isso, preservei-te de pecar contra mim, e não deixei que a tocasses.
7 Ia maasi ꞌo, nanoꞌe sema ne mo nalivulixe ilai noxou mulue. Mulue ne, anu itema sou usova vaikala noxou Lataua. Anu umaisine lexe nini nalivulixe semau ne, la sou anu ulingaine mo sou mamu nini nasoli. Ia lexe nini nalivulixe uasi, la eni avikalaneni lamana aloxo ꞌo, nini mo ta mitema noxine ne, ngongiꞌa ngasoisoli manina.”
7 Devolve agora a mulher deste homem, que é profeta, e ele rogará por ti para que conserves a vida. Mas, se não a devolveres, sabes que morrerás seguramente, tu e todos os teus.
8 Xe no kakau no mine loxo taai tatutulu ꞌo la anu Avimeleki mupasipaa la muꞌavaliꞌa ta mitema sou xaixai noxou sou muvikalaneꞌixu vaivaikala e Lataua muvikalanuxu no anu aipiepiena noxou no ꞌolovoxo. Aneꞌi milomusou la mimamaꞌu misevile.
8 Ao romper da manhã, Abimelec convocou todos os seus servos e referiu-lhes essas coisas. Todos ficaram muito atemorizados.
9 Xe muavuti la muꞌavalou Avalaamu sou mutaliꞌisou, “ꞌIlixo mii maꞌia ane nini neꞌoxo muneꞌe noxixe loxo ꞌo? Susu maꞌia ane eni eꞌoxo mulai noxine la sou ane nini neꞌoxo tuꞌumaxu ano ꞌo muxali noxixe noxiꞌa ta mitema noxilo ꞌo? Evile ulavusou uꞌoxo ꞌilixo vile aloxo ꞌo uneꞌe noxilo uasi.
9 Depois, Abimelec chamou Abraão e disse-lhe: Que nos fizeste? Em que te ofendi para que nos expusesses, a mim e ao meu reino, ao castigo de um tão grande pecado. Fizeste-me o que não devias fazer.
10 Ia loxovaa la nini neꞌoxo loxo ꞌo?”
10 E ajuntou: Que tiveste em vista agindo assim?
11 Xe Avalaamu muavuti la mukolinu taliꞌi noxou Avimeleki aloxo ꞌo, “Eni eloxomale lexe ta mitema lai ꞌo ne itoxonu Lataua uasisi manina, la loxo io ivelo asoli io sou aneꞌi iꞌumene semaxeni.
11 Abraão respondeu: Eu pensava comigo que não havia certamente nenhum temor a Deus nesta terra, e que me matariam por causa de minha mulher.
12 Xe, Sala ne ane vivilo sema manina, mamixe noxie vilesisi. Ia ane nenie vile mo, la sou ane eni eꞌuluxe ne.
12 Aliás, ela é realmente minha irmã, filha de meu pai, mas não de minha mãe; ela tornou-se minha mulher.
13 No voxo ane Lataua mupalusilo sou eꞌumesou mamilo taasou sou elai no tuala vaꞌaxu, la eni eꞌunaa noxie Sala aloxo ꞌo, ‘Lexe nini namasaxailo manina, la nini namaxaꞌu taneni noxilo aloxo ꞌo, lexe nenge nengei ta muamuaꞌi xe ta mitema italiꞌisine, la nini navikalaneꞌi lexe nini vivine ane eni.’”
13 Quando Deus me tirou da casa de meu pai, eu disse-lhe: Faze-me esta graça: onde quer que formos, dirás de mim que sou teu irmão.
14 Xe Avimeleki muavuti la mulivulixe Sala milai noxou Avalaamu. Xe mukalu la muitiu ta sipsip, ta kau xe ta mitema sou upalupalusiꞌa.
14 Tomou então Abimelec ovelhas, bois, servos e servas, e deu-os a Abraão, ao mesmo tempo que lhe devolvia Sara, sua mulher.
15 Xe muavuti la muvikalanu Avalaamu aloxo ꞌo, “Namaisou, lialia ano ꞌo ne noxilo mukalusi, namasaxa lexe nalai naꞌiliisine tuala sou naxolu no anu a neꞌei ne la, mii noxinesi.”
15 E disse-lhe: Minha terra está à tua disposição: fixa-te onde quiseres.
16 Xe muavuti la muvikalane Sala, “Vaimomo ꞌo, eni alosou vivine Avalaamu lamoli siliva itemaxu mavulovexa taꞌuve (1,000). Anu umomomo no anu tuꞌumaxu ane muxali noxine. Ta mitema imaisou la ilavu lexe uasi manina, nini nasusu uasi. Aneꞌi latala ne, ilavu aloxo ne lexe nini naꞌoxo ꞌilixo vile masua uasi.”
16 Disse também a Sara: Dou a teu irmão mil moedas de prata: isto te será um véu sobre os olhos para todos aqueles que estão contigo; eis-te justificada.
17 — ausente —
17 Abraão intercedeu junto de Deus, que curou Abimelec, sua mulher e suas servas, e deram novamente à luz.
18 — ausente —
18 Porque o Senhor tinha ferido de esterilidade todas as mulheres da casa de Abimelec, por causa de Sara, mulher de Abraão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.