Gênesis 1

Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tatei manina no voxo ane Lataua musokou sou mukoinu mimii latala loxo loxotolo ilou lia ꞌo,
1 No princípio criou Deus os céus e a terra.
2 la lia ꞌo ne, loxo tamaisou vaimomo ꞌo uasi. Muxolu muxovulaulau vitanisi mo xalusousi. Isivoxo musuꞌasou lexa toxoxaꞌa ia Lataua Uleenusi muxixaoxao no loxou lexa ne.
2 A terra era sem forma e vazia; e havia trevas sobre a face do abismo, mas o Espírito de Deus pairava sobre a face das águas.
3 Ioxe, Lataua muavuti la muvikala aloxo ꞌo, “Lamana upaa!”, la lamana muxali.
3 Disse Deus: haja luz. E houve luz.
4 Anu mumaisou la muxali laixe misevile. Xe muavuti la mukalipalaꞌaneꞌi lamana ilou isivoxo.
4 Viu Deus que a luz era boa; e fez separação entre a luz e as trevas.
5 Lamana mumoxoꞌu lexe “Aso” xe isivoxo lexe “ꞌOlovoxo”. ꞌOlovoxo xe kakau la anu voxo vile a mukalu ne.
5 E Deus chamou à luz dia, e às trevas noite. E foi a tarde e a manhã, o dia primeiro.
6 Xe iliꞌi la, la Lataua muvikala aloxo ꞌo, “Vimelu vile upaa no lexa lixinu mo ukalipalaꞌanu lexa ulai no xalee tamei.”
6 E disse Deus: haja um firmamento no meio das águas, e haja separação entre águas e águas.
7 La anu vimelu ane ne, muxali vitanisi. Lataua muꞌoxonu vimelu ane ne sou utaluxu lexa teitexi xe lexa no lia.
7 Fez, pois, Deus o firmamento, e separou as águas que estavam debaixo do firmamento das que estavam por cima do firmamento. E assim foi.
8 Anu mumoxoꞌu vimelu ne lexe, “Loxotolo”. ꞌOlovoxo xe kakau la anu voxo tamei a mukalu ne.
8 Chamou Deus ao firmamento céu. E foi a tarde e a manhã, o dia segundo.
9 Xe iliꞌi, la Lataua muvikala aloxo ꞌo, “Lexa no laaxu loxotolo ulai upita no xalee vile mo sou tani ꞌesiꞌesi upaa.” La anu tani ꞌesiꞌesi mupaa muxali vitanisi.
9 E disse Deus: Ajuntem-se num só lugar as águas que estão debaixo do céu, e apareça o elemento seco. E assim foi.
10 Tani ꞌesiꞌesi ne, anu Lataua mumoxoꞌu lexe “Lia” xe lexa ane mulai mutavo no xalee vile ꞌole ne, mumoxoꞌu lexe “Luaki”. Xe Lataua mumaisou la muxali laixe.
10 Chamou Deus ao elemento seco terra, e ao ajuntamento das águas mares. E viu Deus que isso era bom.
11 Xe Lataua muavuti, la muvikala aloxo ꞌo la, “Lia uxalixu iaꞌeiaꞌe ilou kamakala xe ovuovu iouiou ane uneneꞌa la uxalixu ngiangiaxu xe tematemanu.” La mimii ane ne, lia muxalixu mukalusi.
11 E disse Deus: Produza a terra relva, ervas que dêem semente, e árvores frutíferas que, segundo as suas espécies, dêem fruto que tenha em si a sua semente, sobre a terra. E assim foi.
12 Xe anu mumaisou la muxali laixe.
12 A terra, pois, produziu relva, ervas que davam semente segundo as suas espécies, e árvores que davam fruto que tinha em si a sua semente, segundo as suas espécies. E viu Deus que isso era bom.
13 ꞌOlovoxo xe kakau la anu voxo tatalu a mukalu ne. |alt="man, woman & animals" src="CO00604B.TIF" size="col" loc="Gen 1:11-27" copy="© 1978 David C. Cook Publishing Co." ref="Tavaꞌu 1:13"
13 E foi a tarde e a manhã, o dia terceiro.
14 Xe iliꞌi la, la Lataua muvikala aloxo ꞌo, “Ta mimii sou ikaakaa ipaa teitexi no loxotolo sou ikalipalaꞌa aso ilou ꞌolovoxo xe sou ivikalanengexu voxo iouiou mo voxovoxo mo tauutauu ie.
14 E disse Deus: haja luminares no firmamento do céu, para fazerem separação entre o dia e a noite; sejam eles para sinais e para estações, e para dias e anos;
15 Ta mimii ane ne ipaa no loxotolo sou ikaa uluꞌe no lia.” La ta mimii ane ne aneꞌi mixali.
15 e sirvam de luminares no firmamento do céu, para alumiar a terra. E assim foi.
16 Lataua muxalixaꞌa ta mii tamei sou iiei. Vile uiei no aso xe vile sou uiei no ꞌolovoxo. Anu muxalixaꞌa ta oto kalumo.
16 Deus, pois, fez os dois grandes luminares: o luminar maior para governar o dia, e o luminar menor para governar a noite; fez também as estrelas.
17 Anu mumulaxaꞌa ta mii ane ne teitexi no loxotolo sou ikaa uluꞌe no lia
17 E Deus os pôs no firmamento do céu para alumiar a terra,
18 xe sou isaxilaꞌa aso ilou ꞌolovoxo xe sou ikalipalaꞌaneꞌi lamana ilou isivoxo. Xe Lataua mumaisiꞌa la mixali laixe.
18 para governar o dia e a noite, e para fazer separação entre a luz e as trevas. E viu Deus que isso era bom.
19 ꞌOlovoxo xe kakau la anu voxo tamiꞌa a mukalu ne.
19 E foi a tarde e a manhã, o dia quarto.
20 Xe iliꞌi la, la Lataua muvikala aloxo ꞌo, la “Ta mimii iouiou ane sou lexa tanu no nano, ipaa no lexa sou imauli ukalusi mo ta ngiala iouiou ixali sou ivavava teitexi.”
20 E disse Deus: Produzam as águas cardumes de seres viventes; e voem as aves acima da terra no firmamento do céu.
21 La sou Lataua mukoineꞌi ta mimii ta toxotoxoxaꞌa sou luaki xe mukoineꞌi ta mimii seꞌi la ane mauli uxolu noxiꞌa kalumo sou lexa. Mo ta ngiala iouiou. Xe mumaisiꞌa la mixali laixe.
21 Criou, pois, Deus os monstros marinhos, e todos os seres viventes que se arrastavam, os quais as águas produziram abundantemente segundo as suas espécies; e toda ave que voa, segundo a sua espécie. E viu Deus que isso era bom.
22 Xe anu Lataua muavuti la mualusiꞌa ta mimii ane ne la muvikala aloxo ꞌo, “Ta mimii iouiou ꞌo ipaa tavuꞌalo sou iꞌanaꞌana no luaki. Mo ta ngiangiala ipaa tavuꞌalo kalumo.”
22 Então Deus os abençoou, dizendo: Frutificai e multiplicai-vos, e enchei as águas dos mares; e multipliquem-se as aves sobre a terra.
23 ꞌOlovoxo mulai mukalu xe kakau la anu voxo taꞌuve a mukalu ne.
23 E foi a tarde e a manhã, o dia quinto.
24 Xe iliꞌi la, la Lataua muvikala aloxo ꞌo, “Ta mimii iouiou ane mauli uxoo noxiꞌa ipaa no lia ꞌo. Aneꞌi ane ta temene mo aneꞌi ane ta vova ta tatila mo ta kitukituꞌa mo aneꞌi ane ixalaxala.” La aneꞌi ta mimii ane ne mixali.
24 E disse Deus: Produza a terra seres viventes segundo as suas espécies: animais domésticos, répteis, e animais selvagens segundo as suas espécies. E assim foi.
25 Xe mumaisiꞌa la mixali laixe.
25 Deus, pois, fez os animais selvagens segundo as suas espécies, e os animais domésticos segundo as suas espécies, e todos os répteis da terra segundo as suas espécies. E viu Deus que isso era bom.
26 Xe iliꞌi, la Lataua muvikala aloxo ꞌo la, “Ioxe, nenge takoineꞌi ta mitema mo ixali loxo nenge. Tamuxaxaꞌa sou isaxilaꞌa ta sinana iloꞌa ta ngiala mo ta mimii iouiou latala ane ta temene mo ta vova mo ta mimii iouiou ane ixaxalaxala no lia.”
26 E disse Deus: Façamos o homem à nossa imagem, conforme a nossa semelhança; domine ele sobre os peixes do mar, sobre as aves do céu, sobre os animais domésticos, e sobre toda a terra, e sobre todo réptil que se arrasta sobre a terra.
27 Mukoineꞌi la mixali loxo anu, Lataua. Mukoineꞌi ta mulu xe ta sema aloxo anu nesi.
27 Criou, pois, Deus o homem à sua imagem; à imagem de Deus o criou; homem e mulher os criou.
28 Lataua mualusiꞌa la muvikala aloxo ꞌo, “Ngapalaaneꞌi ta ꞌilinge tavuꞌalo mo iꞌanaꞌana no xalexalee lia mo ngasaxisaxilaꞌa ta sinana iloꞌa ta ngiala mo ta mimii iouiou ane imauli no lia ꞌo.”
28 Então Deus os abençoou e lhes disse: Frutificai e multiplicai-vos; enchei a terra e sujeitai-a; dominai sobre os peixes do mar, sobre as aves do céu e sobre todos os animais que se arrastam sobre a terra.
29 Xe Lataua muavuti la muvikala aloxo ꞌo la, “Eni aitingenge kamakamakala iouiou mo ovuovu iouiou ane uneneꞌa la ngiangiaxu xe tematemanu ne lexe ngingi laꞌilalingenge ane.
29 Disse-lhes mais: Eis que vos tenho dado todas as ervas que produzem semente, as quais se acham sobre a face de toda a terra, bem como todas as árvores em que há fruto que dê semente; ser-vos-ão para mantimento.
30 Mo eni aitixaꞌa ta mimii iouiou ane imauli no voxosila iloꞌa aneꞌi ane ixaxalaxala no lia mo ta ngiala iaꞌeiaꞌe iouiou mo ovuovu iouiou volovoloxu mo seseseenu.” La ta mimii ane ne mixali aloxo Lataua muvikala ne.
30 E a todos os animais da terra, a todas as aves do céu e a todo ser vivente que se arrasta sobre a terra, tenho dado todas as ervas verdes como mantimento. E assim foi.
31 Lataua mumaisiꞌa ta mimii ane anu molusi mukoineꞌi la mixali laixe. ꞌOlovoxo mulai mukalu xe kakau la voxo muxatele vile a mukalu ne.
31 E viu Deus tudo quanto fizera, e eis que era muito bom. E foi a tarde e a manhã, o dia sexto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.