Gênesis 16

Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Avalamu semau e Salai ne ipapaala uasi. Aneꞌi ilou muluesi xe semasie Aixiputo vile ualasie lexe Axali ane aneꞌi iloꞌa mixoxoolu ne. Salai minoꞌe Axali ne sou ixoo noxie sou ipalupalusie sou iꞌoxoꞌoxo mimii.
1 Sarai, mulher de Abrão, não havia conseguido lhe dar filhos. Tinha, porém, uma serva egípcia chamada Hagar.
2 No voxo vile, la Salai miavuti la mivikalanu mulue Avalamu aloxo ꞌo, “Tila noxilo, IAUE molu mumasikalaleli mole umomomo sou eni avoꞌo uasi. Nini nalai mo ngongie Axali ngaai. Male nini naꞌoxo aloxo ne la sou ane ivoꞌonuxeni keakea vile.” Avalamu mulomu aloxo ne, la xavutalau mumasaxau xavutalaie semau ne.
2 Sarai disse a Abrão: “O S enhor me impediu de ter filhos. Vá e deite-se com minha serva. Talvez, por meio dela, eu consiga ter uma família”. Abrão aceitou a proposta de Sarai.
3 La sou ane minoꞌe Axali sou milailixe noxou Avalamu. Avalamu muxolu ne Kanani tauu ie mavulovexa mukalu,
3 Então Sarai, mulher de Abrão, tomou Hagar, a serva egípcia, e a entregou a Abrão como mulher. (Isso aconteceu dez anos depois que Abrão havia se estabelecido na terra de Canaã.)
4 la Axali milai mixolu noxou Avalamu la sou anu mulai noxie la sou ane opoone.
4 Abrão teve relações com Hagar, e ela engravidou. Quando Hagar soube que estava grávida, começou a tratar Sarai, sua senhora, com desprezo.
5 La sou Salai miavuti la mivikalanu mulue Avalamu aloxo ꞌo, “Nini namoosou e neꞌoxo la sou Axali milevetesilo ane. Eni elavu lexe eni melo eꞌitalone milai noxine, ia no voxo ane, ane milavu lexe ane a opoone, la ane mixamaile misevile la milevetesilo. Ia eni avikalaneni, anu mii noxou IAUE. Anu molu uvikalanenge lamana lexe ꞌenaꞌei noxinge nengei ane anu mususu xe ꞌenaꞌei uasi.”
5 Então Sarai disse a Abrão: “Você é o culpado da vergonha que estou passando! Entreguei minha serva a você, mas, agora que engravidou, ela me trata com desprezo. O S enhor mostrará quem está errado: você ou eu!”.
6 Avalamu muavuti la mukolinu vaikalaie aloxo ꞌo, “Anu laixesi, Axali ne ane mixoxoo ane noxinge nengei ꞌo sou nini napalupalusie. Ane mixoo no anu saxisaxilaꞌu noxingesi. Namasaxa lexe naꞌoxone a loxovaa, la anu mii noxinesi.” No voxo ane ne, la xoluxolu noxie Axali ne laixe la ua. Salai imolomolosilane sou ilalavixe utotomusi la sou ane miꞌume.
6 Abrão respondeu: “Hagar é sua serva. Faça com ela o que lhe parecer melhor”. Então Sarai a tratou tão mal que, por fim, Hagar fugiu.
7 Xe iliꞌi la sou angelo noxou IAUE mulai muxalisie Axali ne no lexa luuxu vile no lexa uxaxali utetelo no anu no xalee lia vitanisi no voteꞌi ulai loxo ne Suru la mutaliꞌisie aloxo ꞌo,
7 O anjo do S enhor encontrou Hagar no deserto, perto de uma fonte de água junto à estrada para Sur,
8 “Axali, sema noxie Salai, mene neꞌei? Ia, nalalai loxo neꞌei?” Ane mikolinu angelo ne aloxo ꞌo, “Eni eꞌumele Salai sema tatila noxilo, la sou ane eneꞌe ꞌo.”
8 e perguntou: “Hagar, serva de Sarai, de onde você vem e para onde vai?”. “Estou fugindo de minha senhora, Sarai”, respondeu ela.
9 Xe angelo muavuti la muvikalane aloxo ꞌo, “Nalivu ulai noxie mo ipalupalusinexu mimii sou naꞌoxoꞌoxo loxo nexoo noxie tei la neꞌoxoꞌoxonu.”
9 Então o anjo do S enhor disse: “Volte para sua senhora e sujeite-se à autoridade dela”.
10 Ka muvikalane aloxo ꞌo la,
10 E acrescentou: “Eu lhe darei tantos descendentes que será impossível contá-los”.
11 Keakea e uxoxoo no nano no oponeni ne, nini navoꞌonu la mulu.
11 O anjo do S enhor também disse: “Você está grávida e dará à luz um filho. Dê a ele o nome de Ismael, pois o S enhor ouviu seu clamor angustiado.
12 Ia ꞌiline ne uxali itema vile sou laꞌia loxo donki vova.
12 Seu filho será um homem solitário e indomável, como um jumento selvagem. Levantará o punho contra todos, e todos serão contra ele. Sim, ele viverá em franca oposição a todos os seus parentes”.
13 Xe Axali miavuti la mivikala aloxo ꞌo, “Vaimomo ꞌo, eni emaisou Lataua anu ulavusou umaisilo.” La sou ane miavuti la mimoxoꞌu IAUE lexe, “Lataua anu Lataua sou umamaisilo.”
13 Então Hagar passou a usar outro nome para se referir ao S enhor , que havia falado com ela. Chamou-o de “Tu és o Deus que me vê”, pois tinha dito: “Aqui eu vi aquele que me vê!”.
14 La sou ane ta mitema vaimomo ꞌo ilemolu lexa iou miꞌasou no nixi ne Kadesi xe ne Bereti lexe, “Lexa noxou anu ane mauli muxolu noxou mo umamaisilo.”
14 Por isso, aquela fonte que fica entre Cades e Berede recebeu o nome de Beer-Laai-Roi.
15 Xe iliꞌi la sou Axali mivoꞌonu ꞌilie mulu la sou momu mumoxoꞌu ualasou lexe Isimaeli, aloxo angelo mulemolu noxie.
15 Assim, Hagar deu um filho a Abrão, e Abrão o chamou de Ismael.
16 No tauu ie ane ne, la Avalamu tauu iexu muxali loxo itemaxu tamiꞌa mo muxatele vile (86).
16 Quando Ismael nasceu, Abrão tinha 86 anos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.