Gênesis 15

Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Xe iliꞌi la sou IAUE muxali noxou Avalamu no anu loxo aipiepiena, la mulomusou IAUE muvikalanu aloxo ꞌo, “Avalamu, naꞌume mamu, xo eni xaliausine sou asaxilaꞌine no anu tuꞌutuꞌumaxu ane lexe uxali noxine, mo nini naxali itema tila manina.”
1 Depois desses acontecimentos, a palavra do Senhor foi dirigida a Abrão, numa visão, nestes termos: "Nada temas, Abrão! Eu sou o teu protetor; tua recompensa será muito grande."
2 Ioxe, Avalamu muavuti la mukolinu aloxo ꞌo, “IAUE Lataua noxilo, mii maꞌia ane nini nalosilo loxo alu e nelosilo no anu. Eni ulai la asoli io, apalaa ꞌalixe vile sou eni ualasilo ulai iliꞌi la ilemolemo ua. Eliaselu sie Temasukasi ane anu sou ulai xe eni asoli, la anu ualasou utelo no anu mimii noxilo.
2 Abrão respondeu: "Senhor Javé, que me dareis vós? Eu irei sem filhos, e o herdeiro de minha casa é Eliezer de Damasco."
3 Nini naxalixaꞌa ta ꞌaliꞌalixeni mo ta xasixasilo uasi, mo ꞌalixe vile eni apalaanu sou lexe eni asoli la anu ualasou utelo no anu mimii noxilo uasi.”
3 E ajuntou: "Vós não me destes posteridade, e é um escravo nascido em minha casa que será o meu herdeiro."
4 IAUE mukolinu Avalamu la muvikalanu aloxo ꞌo, “Eliaselu e uxoxoolu noxine sou napalupalusou ne, ulai iliꞌi la anu ualasou utelo no anu mimii noxine uasi, ꞌiline vile manina ualasou utelo no anu.”
4 Então a palavra do Senhor foi-lhe dirigida nestes termos: "Não é ele que será o teu herdeiro, mas aquele que vai sair de tuas entranhas."
5 Xe iliꞌi la sou IAUE munoꞌu anu Avalamu ne sou mulailixu no ale sou muvikalanu aloxo ꞌo, “Ieni utelai no loxotolo mo natovo lexe naitisiꞌa ta oto ꞌo ukalusi, xo ulai iliꞌi la ta ꞌiline mo ta xasixasine mo ta ꞌilusulusuneni ixali tavuꞌalo aloxo ne.”
5 E, conduzindo-o fora, disse-lhe: "Levanta os olhos para os céus e conta as estrelas, se és capaz... Pois bem, ajuntou ele, assim será a tua descendência."
6 Avalamu mumuxamuxaxu tanu noxou IAUE, la IAUE mumoxoꞌu lexe anu itema mulapu.
6 Abrão confiou no Senhor, e o Senhor lho imputou para justiça.
7 La sou IAUE muvikalanu aloxo ꞌo, “Eni IAUE ane elaalixene ne Ulu no xalee lia ne Vaviloni mo elosine lia ano ꞌo lexe naꞌa nini.”
7 E disse-lhe: "Eu sou o Senhor que te fiz sair de Ur da Caldéia para dar-te esta terra."
8 Xe Avalamu muavuti la mutaliꞌisou Lataua aloxo ꞌo, “Lataua IAUE noxilo, eni alavu a loxovaa lexe lia ano ꞌo ulai la eni naꞌa xeni?”
8 "O Senhor Javé, como poderei saber se a hei de possuir?"
9 Anu mukolinu aloxo ꞌo, “Nanoꞌe kau sema vile mo mee sema vile mo sipsip mulu vile tauu iexaꞌa tatalusi. Nanoꞌa ineꞌe noxilo. Nanoꞌu utu vile mo kuau vile kalumo.”
9 "Toma uma novilha de três anos, respondeu-lhe o Senhor, uma cabra de três anos, um cordeiro de três anos, uma rola e um pombinho."
10 Avalamu muavuti la munoꞌa ta mimii ane ne milai noxou IAUE, ka anu molu muxotoneꞌi tamomoneꞌi tamei ka sou mutaꞌoluneꞌi tangatanga tametamei, ia ta ngiala ne uvalaneꞌi uasi.
10 Abrão tomou todos esses animais, e dividiu-os pelo meio, colocando suas metades uma defronte da outra; mas não cortou as aves.
11 Ta nenusuluvi seꞌi mivava muluꞌe sou lexe itokixaꞌa mo ilai iꞌou la ua. Avalamu mukusaiꞌa milai.
11 Vieram as aves de rapina e atiraram-se sobre os cadáveres, mas Abrão as expulsou.
12 Xe no ꞌoloꞌolovoxo mine aso ululuꞌelai ꞌo la, Avalamu iou muvuvuvu la muai. Anu muai ne la muaipiepiena lexe isivoxo toxoxaꞌa mutaasou mukalu. La muꞌoloꞌolo la muꞌume.
12 E eis que, ao pôr-do-sol, veio um profundo sono a Abrão, ao mesmo tempo que o assaltou um grande pavor, uma espessa escuridão.
13 Xe IAUE muavuti la muvikalanu aloxo ꞌo, “Ulai aso vile la ta ꞌiluꞌilusuneni ne ixolu no tuala vile mo. Mo ilai ixolu no tuala vile vaꞌaxu mo. Mo ta mitema imuxaxaꞌa sou ipalupalusiꞌasi no tuala ane ne. Xoluxoluxaꞌa kalumo ne masuasi no nano no anu tauu ie loxo itemaxu mavulovexa tamei (400).
13 O Senhor disse-lhe: "Sabe que teus descendentes habitarão como peregrinos uma terra que não é sua, e que nessa terra eles serão escravizados e oprimidos durante quatrocentos anos.
14 Ia ta mitema ane iꞌoxo ꞌilixo aloxo ne ulai noxiꞌa ne, eni alosiꞌa navunavu, ia ta ꞌilusulusuneni ne no voxo ane aneꞌi iꞌumesou tuala ane ne, la itavuleiꞌa lavuluti piena misevile sou ilailixu.
14 Mas eu julgarei também o povo ao qual estiverem sujeitos, e sairão em seguida dessa terra com grandes riquezas.
15 Xe nini ne, naxoxoo namauli laixe xoo mole nalai naaululu manina mole namuamuaꞌi la ua. Naxoxoo laixe loxo ne ia, oponeni uavuti sou laꞌiaxeneu mii vile uasi manina xoo mole nasoli la iꞌasixene.
15 Quanto a ti, irás em paz juntar-se aos teus pais, e serás sepultado numa ditosa velhice.
16 Ta ꞌiluꞌilusuneni ne ilivu ilai palea uasi xo ta mitema ne Amolu ne, eni umomomo sou eni akusaiꞌa ilai palea uasi. Ixoxoo ane ꞌo mo lexe ꞌiliꞌilixo masumasua noxiꞌa ne lexe uꞌokiꞌoki tani, la sou eni alosiꞌa navunavu, xe la sou akusaiꞌa ilai. Ia aneꞌi ta ꞌiluꞌilusuneni ne ilivu ineꞌe lexe tauu ie itemaxu mavulovexa tamei ukalu.”
16 Somente à quarta geração os teus descendentes voltarão para aqui, porque a iniqüidade dos amorreus não chegou ainda ao seu cúmulo."
17 IAUE muvikala aloxo ne mukalu, la aso muluꞌelai mole tani isivoxo. Lasopeni vile sou navu xe telu vile ne mukaa muꞌokinu, ilou mipaa vitanisi ka ilou miiave vaxa no taiinu laꞌolaꞌoluxu mimii ane anu Avalamu musuꞌa laꞌoluxu ne.
17 Quando o sol se pôs, formou-se uma densa escuridão, e eis que um braseiro fumegante e uma tocha ardente passaram pelo meio das carnes divididas.
18 No voxo ane ne, la IAUE ilou Avalamu misakiinu vaikala sou opo vilesisi la IAUE muvikalanu Avalamu aloxo ꞌo, “Eni aitixaꞌa ta ꞌiliꞌiline iloꞌa ta xasixasine mo ta ꞌilusulusuneni lialia e pilixasou musokou no lexa ne Aixiputo la mulai mutalo ne lexa tila ne Iupileitisi.
18 Naquele dia, o Senhor fez aliança com Abrão: "Eu dou, disse ele, esta terra aos teus descendentes, desde a torrente do Egito até o grande rio Eufrates:
19 Lialiaxaꞌa ta Kenan iloꞌa ta Kenisi mo ta Kademon
19 a terra dos cineus, dos ceneseus, dos cadmoneus,
20 mo ta Keti iloꞌa ta Peresi mo ta Lepaimu
20 dos heteus, dos ferezeus,
21 iloꞌa ta Amolu mo ta Kanani iloꞌa ta Xilixasi mo ta Ievusi ne, eni alosiꞌa ukalusi.”
21 dos amorreus, dos cananeus, dos gergeseus e dos jebuseus."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.