Gênesis 15

Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Xe iliꞌi la sou IAUE muxali noxou Avalamu no anu loxo aipiepiena, la mulomusou IAUE muvikalanu aloxo ꞌo, “Avalamu, naꞌume mamu, xo eni xaliausine sou asaxilaꞌine no anu tuꞌutuꞌumaxu ane lexe uxali noxine, mo nini naxali itema tila manina.”
1 Depois disso Abrão teve uma visão, e nela o Senhor lhe disse: — Abrão, não tenha medo. Eu o protegerei de todo perigo e lhe darei uma grande recompensa.
2 Ioxe, Avalamu muavuti la mukolinu aloxo ꞌo, “IAUE Lataua noxilo, mii maꞌia ane nini nalosilo loxo alu e nelosilo no anu. Eni ulai la asoli io, apalaa ꞌalixe vile sou eni ualasilo ulai iliꞌi la ilemolemo ua. Eliaselu sie Temasukasi ane anu sou ulai xe eni asoli, la anu ualasou utelo no anu mimii noxilo.
2 Abrão respondeu: — Ó
3 Nini naxalixaꞌa ta ꞌaliꞌalixeni mo ta xasixasilo uasi, mo ꞌalixe vile eni apalaanu sou lexe eni asoli la anu ualasou utelo no anu mimii noxilo uasi.”
3 Tu não me deste filhos, e por isso um dos meus empregados, nascido na minha casa, será o meu herdeiro.
4 IAUE mukolinu Avalamu la muvikalanu aloxo ꞌo, “Eliaselu e uxoxoolu noxine sou napalupalusou ne, ulai iliꞌi la anu ualasou utelo no anu mimii noxine uasi, ꞌiline vile manina ualasou utelo no anu.”
4 Então o Senhor falou de novo e disse: — O seu próprio filho será o seu herdeiro, e não o seu empregado Eliézer.
5 Xe iliꞌi la sou IAUE munoꞌu anu Avalamu ne sou mulailixu no ale sou muvikalanu aloxo ꞌo, “Ieni utelai no loxotolo mo natovo lexe naitisiꞌa ta oto ꞌo ukalusi, xo ulai iliꞌi la ta ꞌiline mo ta xasixasine mo ta ꞌilusulusuneni ixali tavuꞌalo aloxo ne.”
5 Aí o Senhor levou Abrão para fora e disse: — Olhe para o céu e conte as estrelas se puder. Pois bem! Será esse o número dos seus descendentes.
6 Avalamu mumuxamuxaxu tanu noxou IAUE, la IAUE mumoxoꞌu lexe anu itema mulapu.
6 Abrão creu em Deus, o Senhor , e por isso o Senhor o aceitou.
7 La sou IAUE muvikalanu aloxo ꞌo, “Eni IAUE ane elaalixene ne Ulu no xalee lia ne Vaviloni mo elosine lia ano ꞌo lexe naꞌa nini.”
7 O Senhor disse também: — Eu sou Deus, o
8 Xe Avalamu muavuti la mutaliꞌisou Lataua aloxo ꞌo, “Lataua IAUE noxilo, eni alavu a loxovaa lexe lia ano ꞌo ulai la eni naꞌa xeni?”
8 — Ó Senhor , meu Deus! — disse Abrão. — Como posso ter certeza de que esta terra será minha?
9 Anu mukolinu aloxo ꞌo, “Nanoꞌe kau sema vile mo mee sema vile mo sipsip mulu vile tauu iexaꞌa tatalusi. Nanoꞌa ineꞌe noxilo. Nanoꞌu utu vile mo kuau vile kalumo.”
9 O Senhor respondeu: — Traga para mim uma vaca, uma cabra e uma ovelha, todas de três anos, e também uma rolinha e um pombo.
10 Avalamu muavuti la munoꞌa ta mimii ane ne milai noxou IAUE, ka anu molu muxotoneꞌi tamomoneꞌi tamei ka sou mutaꞌoluneꞌi tangatanga tametamei, ia ta ngiala ne uvalaneꞌi uasi.
10 Abrão levou esses animais para o Senhor , cortou-os pelo meio e colocou as metades uma em frente à outra, em duas fileiras; porém as aves ele não cortou.
11 Ta nenusuluvi seꞌi mivava muluꞌe sou lexe itokixaꞌa mo ilai iꞌou la ua. Avalamu mukusaiꞌa milai.
11 Então os urubus começaram a descer sobre os animais mortos, mas Abrão os enxotava.
12 Xe no ꞌoloꞌolovoxo mine aso ululuꞌelai ꞌo la, Avalamu iou muvuvuvu la muai. Anu muai ne la muaipiepiena lexe isivoxo toxoxaꞌa mutaasou mukalu. La muꞌoloꞌolo la muꞌume.
12 Quando começou a anoitecer, Abrão caiu num sono profundo. De repente, ficou com medo, e o pavor tomou conta dele.
13 Xe IAUE muavuti la muvikalanu aloxo ꞌo, “Ulai aso vile la ta ꞌiluꞌilusuneni ne ixolu no tuala vile mo. Mo ilai ixolu no tuala vile vaꞌaxu mo. Mo ta mitema imuxaxaꞌa sou ipalupalusiꞌasi no tuala ane ne. Xoluxoluxaꞌa kalumo ne masuasi no nano no anu tauu ie loxo itemaxu mavulovexa tamei (400).
13 Então o Senhor disse: — Fique sabendo, com certeza, que os seus descendentes viverão num país estrangeiro; ali serão escravos e serão maltratados durante quatrocentos anos.
14 Ia ta mitema ane iꞌoxo ꞌilixo aloxo ne ulai noxiꞌa ne, eni alosiꞌa navunavu, ia ta ꞌilusulusuneni ne no voxo ane aneꞌi iꞌumesou tuala ane ne, la itavuleiꞌa lavuluti piena misevile sou ilailixu.
14 Mas eu castigarei a nação que os escravizar. E os seus descendentes, Abrão, sairão livres, levando muitas riquezas.
15 Xe nini ne, naxoxoo namauli laixe xoo mole nalai naaululu manina mole namuamuaꞌi la ua. Naxoxoo laixe loxo ne ia, oponeni uavuti sou laꞌiaxeneu mii vile uasi manina xoo mole nasoli la iꞌasixene.
15 Você terá uma velhice abençoada, morrerá em paz, será sepultado e irá se reunir com os seus antepassados no mundo dos mortos .
16 Ta ꞌiluꞌilusuneni ne ilivu ilai palea uasi xo ta mitema ne Amolu ne, eni umomomo sou eni akusaiꞌa ilai palea uasi. Ixoxoo ane ꞌo mo lexe ꞌiliꞌilixo masumasua noxiꞌa ne lexe uꞌokiꞌoki tani, la sou eni alosiꞌa navunavu, xe la sou akusaiꞌa ilai. Ia aneꞌi ta ꞌiluꞌilusuneni ne ilivu ineꞌe lexe tauu ie itemaxu mavulovexa tamei ukalu.”
16 Depois de quatro gerações , os seus descendentes voltarão para cá; pois eu não expulsarei os amorreus até que eles se tornem tão maus, que mereçam ser castigados.
17 IAUE muvikala aloxo ne mukalu, la aso muluꞌelai mole tani isivoxo. Lasopeni vile sou navu xe telu vile ne mukaa muꞌokinu, ilou mipaa vitanisi ka ilou miiave vaxa no taiinu laꞌolaꞌoluxu mimii ane anu Avalamu musuꞌa laꞌoluxu ne.
17 A noite caiu, e veio a escuridão. De repente, apareceu um braseiro, que soltava fumaça, e uma tocha de fogo. E o braseiro e a tocha passaram pelo meio dos animais partidos.
18 No voxo ane ne, la IAUE ilou Avalamu misakiinu vaikala sou opo vilesisi la IAUE muvikalanu Avalamu aloxo ꞌo, “Eni aitixaꞌa ta ꞌiliꞌiline iloꞌa ta xasixasine mo ta ꞌilusulusuneni lialia e pilixasou musokou no lexa ne Aixiputo la mulai mutalo ne lexa tila ne Iupileitisi.
18 Nessa mesma ocasião o Senhor Deus fez uma aliança com Abrão. Ele disse: — Prometo dar aos seus descendentes esta terra, desde a fronteira com o Egito até o rio Eufrates,
19 Lialiaxaꞌa ta Kenan iloꞌa ta Kenisi mo ta Kademon
19 incluindo as terras dos queneus, dos quenezeus, dos cadmoneus,
20 mo ta Keti iloꞌa ta Peresi mo ta Lepaimu
20 dos heteus, dos perizeus, dos refains ,
21 iloꞌa ta Amolu mo ta Kanani iloꞌa ta Xilixasi mo ta Ievusi ne, eni alosiꞌa ukalusi.”
21 dos amorreus, dos cananeus, dos girgaseus e dos jebuseus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.