Gênesis 13

Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ioxe, Avalamu mulaa molu ne Aixiputo muatu la mulai no xalee ne Nexevu, ilee semau. Miꞌamiꞌa latala ne minoꞌu mukalusi. Loto kalumo ne iloꞌa milai.
1 Subiu, pois, Abrão do Egito para a banda do Sul, ele, e sua mulher, e tudo o que tinha, e com ele Ló.
2 Avalamu anu itema sou lavuluti. Ta sipsipou mo ta meeou mo ta kauou ne tavuꞌalo misevile. Lamoliou kalumo tavuꞌalo misevile.
2 E ia Abrão muito rico em gado, em prata e em ouro.
3 Xe iliꞌi la anu musukusou tuala ane ne sou mulai loxo ne Veteli. Mulai xoo la mulai muxali no tuala vile no nixi no tuala tila tamei ne Veteli xe ne Ai.
3 E fez as suas jornadas do Sul até Betel, até ao lugar onde, ao princípio, estivera a sua tenda, entre Betel e Ai;
4 Anu muneꞌe muxali no valovalo ane anu mutulusou sou muxolu tei ane, sou mulotu mulai noxou.
4 até ao lugar do altar que, dantes, ali tinha feito; e Abrão invocou ali o nome do Senhor .
5 Loto kalumo ne miumiu piena misevile aloxo Avalamu mo ta mitemau kalumo tapiena misevile.
5 E também Ló, que ia com Abrão, tinha rebanhos, e vacas, e tendas.
6 Iloꞌa ikekei sou isukusuku ilalai aloxo ne la sou ta meeiꞌa iloꞌa ta sipsipiꞌa mo ta kauiꞌa ne tapiena misevile la iaꞌeiaꞌe latilatiasou mine tatatila ne, ia iꞌou la ukalasiꞌa uasi.
6 E não tinha capacidade a terra para poderem habitar juntos, porque a sua fazenda era muita; de maneira que não podiam habitar juntos.
7 La sou anu, ꞌotoꞌoto muxali no nixi noxiꞌa ta mitema sou isaxisaxilaꞌa ta meeiꞌa iloꞌa ta sipsip mo ta donki mo ta kau. No tauu ie ane ne, ta Kanani iloꞌa ta Peresi mixoxoolu no xalee lia ane ne ꞌo.
7 E houve contenda entre os pastores do gado de Abrão e os pastores do gado de Ló; e os cananeus e os ferezeus habitavam, então, na terra.
8 Ioxe, Avalamu muavuti la muvikalanu Loto aloxo ꞌo, “Nenge nengei ꞌo ne, nenge nengei vilesisi, mamu ta mitema noxinge nengei iꞌotoꞌoto loxo ꞌo.
8 E disse Abrão a Ló: Ora, não haja contenda entre mim e ti e entre os meus pastores e os teus pastores, porque irmãos somos.
9 Natulu mo namaisou lia xalee toxoxaꞌa e no talanenge ꞌo. Laixe nenge nengei takalipalaꞌa. Lexe masaxa noxine aloxo ne, la sou nini mene nalemolu xalee ane nini namasaxa lexe nini nalai no anu. Lexe nini nalai no xalee ano ꞌole, la eni alai no xalee ano ꞌole.”
9 Não está toda a terra diante de ti? Eia, pois, aparta-te de mim; se escolheres a esquerda, irei para a direita; e, se a direita escolheres, eu irei para a esquerda.
10 Xe Loto muavuti la mutulu sou musuꞌasuꞌa iou xoo la mumaisou vanunuxe Ioridani mulai muxali ne Soalu lexe anu lia xale ane ne, lexalexasou piena loxo xalee lia noxou IAUE xe loxo lialia ne Aixiputo.
10 E levantou Ló os seus olhos e viu toda a campina do Jordão, que era toda bem-regada, antes de o Senhor ter destruído Sodoma e Gomorra, e era como o jardim do Senhor , como a terra do Egito, quando se entra em Zoar.
11 Aloxo ne, la sou Loto muilou sou mumasaxau Ioridani vanunuxe lexe anu ulai no anu. La sou anu mulutu sou mulai no anu no xalee mulai loxo no xalee ane aso uxaxali utelo no anu. Anu aꞌalosou kalipalaꞌa noxiꞌa ilou aloxo ne.
11 Então, Ló escolheu para si toda a campina do Jordão e partiu Ló para o Oriente; e apartaram-se um do outro.
12 Io, anu Avalamu ne muxolu ane ne Kanani ne, ia Loto ne mulai muxolu no nixi no tuatuala seꞌi no vanunu ne sou muꞌilii tualasou ꞌalai ne Sodomu.
12 Habitou Abrão na terra de Canaã, e Ló habitou nas cidades da campina e armou as suas tendas até Sodoma.
13 Ta mitema sou tuala ane ne, aneꞌi ta mitema masumasua misevile. Aneꞌi ilavusou iꞌoxoꞌoxo ꞌiliꞌilixo iouiou masumasua misevile no iou IAUE utotomu.
13 Ora, eram maus os varões de Sodoma e grandes pecadores contra o Senhor .
14 Ioxe, Loto mulai io, IAUE muvikalanu Avalamu aloxo ꞌo, “Natulu ane naxoxoo no anu ne, mo nasuꞌasuꞌa ieni ulai no xalexalee lialia ꞌo ukalusi.
14 E disse o Senhor a Abrão, depois que Ló se apartou dele: Levanta, agora, os teus olhos e olha desde o lugar onde estás, para a banda do norte, e do sul, e do oriente, e do ocidente;
15 Lialia no xalexalee tuatuala ane ne, eni alosine ngongiꞌa ta ꞌiliꞌiline mo ta xasixasine mo ta ꞌilusulusuneni mo kaluxu uasi. Lialia ane ne ngingi ngaꞌangingi ukalusi avile.
15 porque toda esta terra que vês te hei de dar a ti e à tua semente, para sempre.
16 Eni axalixaꞌa ta ꞌilusulusuneni tavuꞌalo misevile mo ixali tapiena loxo ioꞌiioꞌi no tasiꞌi la evile umomomo sou uitisiꞌa uasi.
16 E farei a tua semente como o pó da terra; de maneira que, se alguém puder contar o pó da terra, também a tua semente será contada.
17 Ioxe, nalutu mo nalai nakilolou lia xalexalee ane ne ukalusi, xo eni aitixene ukalusi.”
17 Levanta-te, percorre essa terra, no seu comprimento e na sua largura; porque a ti a darei.
18 La sou Avalamu musukunu taasou sou mulai mutulusou ꞌalai no ovu tavuna ne Mamule no tuala ne Ebulon, la sou muvalovalo no lavoꞌo sou muꞌelaxaꞌa ta sipsip seꞌi mulai noxou IAUE.
18 E Abrão armou as suas tendas, e veio, e habitou nos carvalhais de Manre, que estão junto a Hebrom; e edificou ali um altar ao Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.