Gênesis 13
Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs ARIB
1 Ioxe, Avalamu mulaa molu ne Aixiputo muatu la mulai no xalee ne Nexevu, ilee semau. Miꞌamiꞌa latala ne minoꞌu mukalusi. Loto kalumo ne iloꞌa milai.
1 Subiu, pois, Abrão do Egito para o Negebe, levando sua mulher e tudo o que tinha, e Ló o acompanhava.
2 Avalamu anu itema sou lavuluti. Ta sipsipou mo ta meeou mo ta kauou ne tavuꞌalo misevile. Lamoliou kalumo tavuꞌalo misevile.
2 Abrão era muito rico em gado, em prata e em ouro.
3 Xe iliꞌi la anu musukusou tuala ane ne sou mulai loxo ne Veteli. Mulai xoo la mulai muxali no tuala vile no nixi no tuala tila tamei ne Veteli xe ne Ai.
3 Nas suas jornadas subiu do Negebe para Betel, até o lugar onde outrora estivera a sua tenda, entre Betel e Ai,
4 Anu muneꞌe muxali no valovalo ane anu mutulusou sou muxolu tei ane, sou mulotu mulai noxou.
4 até o lugar do altar, que dantes ali fizera; e ali invocou Abrão o nome do Senhor.
5 Loto kalumo ne miumiu piena misevile aloxo Avalamu mo ta mitemau kalumo tapiena misevile.
5 E também Ló, que ia com Abrão, tinha rebanhos, gado e tendas.
6 Iloꞌa ikekei sou isukusuku ilalai aloxo ne la sou ta meeiꞌa iloꞌa ta sipsipiꞌa mo ta kauiꞌa ne tapiena misevile la iaꞌeiaꞌe latilatiasou mine tatatila ne, ia iꞌou la ukalasiꞌa uasi.
6 Ora, a terra não podia sustentá-los, para eles habitarem juntos; porque os seus bens eram muitos; de modo que não podiam habitar juntos.
7 La sou anu, ꞌotoꞌoto muxali no nixi noxiꞌa ta mitema sou isaxisaxilaꞌa ta meeiꞌa iloꞌa ta sipsip mo ta donki mo ta kau. No tauu ie ane ne, ta Kanani iloꞌa ta Peresi mixoxoolu no xalee lia ane ne ꞌo.
7 Pelo que houve contenda entre os pastores do gado de Abrão, e os pastores do gado de Ló. E nesse tempo os cananeus e os perizeus habitavam na terra.
8 Ioxe, Avalamu muavuti la muvikalanu Loto aloxo ꞌo, “Nenge nengei ꞌo ne, nenge nengei vilesisi, mamu ta mitema noxinge nengei iꞌotoꞌoto loxo ꞌo.
8 Disse, pois, Abrão a Ló: Ora, não haja contenda entre mim e ti, e entre os meus pastores e os teus pastores, porque somos irmãos.
9 Natulu mo namaisou lia xalee toxoxaꞌa e no talanenge ꞌo. Laixe nenge nengei takalipalaꞌa. Lexe masaxa noxine aloxo ne, la sou nini mene nalemolu xalee ane nini namasaxa lexe nini nalai no anu. Lexe nini nalai no xalee ano ꞌole, la eni alai no xalee ano ꞌole.”
9 Porventura não está toda a terra diante de ti? Rogo-te que te apartes de mim. Se tu escolheres a esquerda, irei para a direita; e se a direita escolheres, irei eu para a esquerda.
10 Xe Loto muavuti la mutulu sou musuꞌasuꞌa iou xoo la mumaisou vanunuxe Ioridani mulai muxali ne Soalu lexe anu lia xale ane ne, lexalexasou piena loxo xalee lia noxou IAUE xe loxo lialia ne Aixiputo.
10 Então Ló levantou os olhos, e viu toda a planície do Jordão, que era toda bem regada {antes de haver o Senhor destruído Sodoma e Gomorra}, e era como o jardim do Senhor, como a terra do Egito, até chegar a Zoar.
11 Aloxo ne, la sou Loto muilou sou mumasaxau Ioridani vanunuxe lexe anu ulai no anu. La sou anu mulutu sou mulai no anu no xalee mulai loxo no xalee ane aso uxaxali utelo no anu. Anu aꞌalosou kalipalaꞌa noxiꞌa ilou aloxo ne.
11 E Ló escolheu para si toda a planície do Jordão, e partiu para o oriente; assim se apartaram um do outro.
12 Io, anu Avalamu ne muxolu ane ne Kanani ne, ia Loto ne mulai muxolu no nixi no tuatuala seꞌi no vanunu ne sou muꞌilii tualasou ꞌalai ne Sodomu.
12 Habitou Abrão na terra de Canaã, e Ló habitou nas cidades da planície, e foi armando as suas tendas até chegar a Sodoma.
13 Ta mitema sou tuala ane ne, aneꞌi ta mitema masumasua misevile. Aneꞌi ilavusou iꞌoxoꞌoxo ꞌiliꞌilixo iouiou masumasua misevile no iou IAUE utotomu.
13 Ora, os homens de Sodoma eram maus e grandes pecadores contra o Senhor.
14 Ioxe, Loto mulai io, IAUE muvikalanu Avalamu aloxo ꞌo, “Natulu ane naxoxoo no anu ne, mo nasuꞌasuꞌa ieni ulai no xalexalee lialia ꞌo ukalusi.
14 E disse o Senhor a Abrão, depois que Ló se apartou dele: Levanta agora os olhos, e olha desde o lugar onde estás, para o norte, para o sul, para o oriente e para o oriente;
15 Lialia no xalexalee tuatuala ane ne, eni alosine ngongiꞌa ta ꞌiliꞌiline mo ta xasixasine mo ta ꞌilusulusuneni mo kaluxu uasi. Lialia ane ne ngingi ngaꞌangingi ukalusi avile.
15 porque toda esta terra que vês, te hei de dar a ti, e à tua descendência, para sempre.
16 Eni axalixaꞌa ta ꞌilusulusuneni tavuꞌalo misevile mo ixali tapiena loxo ioꞌiioꞌi no tasiꞌi la evile umomomo sou uitisiꞌa uasi.
16 E farei a tua descendência como o pó da terra; de maneira que se puder ser contado o pó da terra, então também poderá ser contada a tua descendência.
17 Ioxe, nalutu mo nalai nakilolou lia xalexalee ane ne ukalusi, xo eni aitixene ukalusi.”
17 Levanta-te, percorre esta terra, no seu comprimento e na sua largura; porque a darei a ti.
18 La sou Avalamu musukunu taasou sou mulai mutulusou ꞌalai no ovu tavuna ne Mamule no tuala ne Ebulon, la sou muvalovalo no lavoꞌo sou muꞌelaxaꞌa ta sipsip seꞌi mulai noxou IAUE.
18 Então mudou Abrão as suas tendas, e foi habitar junto dos carvalhos de Manre, em Hebrom; e ali edificou um altar ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.