Gênesis 10
Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs ARC
1 Xe iliꞌi no anu laꞌiua toxoxaꞌa ne, la anu Noa ta ꞌolu ne mipalaa la mixalixaꞌa ta ꞌiliꞌiliꞌa. Nanasiꞌa mulai aloxo ꞌo.
1 Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé; e nasceram-lhes filhos depois do dilúvio.
2 Iapeti mupalaa, la muxalixaꞌa ta ꞌolu ta mulu la ualaualasiꞌa aloxo ꞌo, Xomeli, Maxoxu, Matai, Iavani, Tuvalu, Meseki mo Tilasi.
2 Os filhos de Jafé são: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 Xomeli ta ꞌolu mo ta xasoxasou mo ta ꞌiluꞌilusunu ane mixalixaꞌa ta tema tuala ne Asikena, mo ne Lipata mo ne Toxama.
3 E os filhos de Gomer são: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 Xe Iavani noxou ane mixalixaꞌa ta tema tuala ne Elisa mo ne Tasisi, ne Saipasi xe ne Lotan.
4 E os filhos de Javã são: Elisá, e Társis, e Quitim, e Dodanim.
5 Aneꞌi ta mitema ane ne, ta xasixasiꞌa ta mitema ane mixolu mimauli no laꞌolaꞌolu xe no luaki paꞌumolu. Aneꞌi ta mitema ane ne, aneꞌi Iapeti ta xasoxasou mo ta ꞌiluꞌilusunu. Aneꞌi mikalikalineꞌi no anu matamata noxiꞌa sou milai mixolu no tuatualasiꞌa vilevilesi. Mo ivivikala no anu vaivaikalaiꞌa vilevilesi.
5 Por estes, foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Xe Amu mupalaa, la ta ꞌolu ualaualasiꞌa ano ꞌo, Kusu, Aixiputo, Livia xe Kanani.
6 E os filhos de Cam são: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 Kusu mupalaaneꞌi ta ꞌolu ta mulu, la ta ꞌolu mixalixaꞌa ta mitema sou tuala ne Siva, ne Avila, ne Savata, ne Lama xe ne Savateka. Lama mupalaaneꞌi ta ꞌolu, la ta ꞌolu mixalixaꞌa ta mitema sou tuala ne Seva xe ne Tetan.
7 E os filhos de Cuxe são: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá; e os filhos de Raamá são: Sabá e Dedã.
8 Kusu mupalaa ꞌolu vile la mumoxoꞌu ualasou lexe Nimuloti. Nimuloti muxali tei loxo anu itema sou xavi manina no lia no xalexalee tuatuala.
8 E Cuxe gerou a Ninrode; este começou a ser poderoso na terra.
9 No anu xavi mo suꞌuli noxou IAUE, anu muxali loxo itema sou paipaa. Anu aloxo ne la sou ane ta mitema ivikala lexe, “IAUE molu ualusine mo sou naxali namitema sou paipaa loxo Nimuloti.”
9 E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor ; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .
10 Anu musaxilaꞌu tuala tamiꞌa tei, Vaviloni, Eliki, Akati xe Kalune. Anu tuala tamiꞌa mixolu no nano no tuala tila ne Vaviloni.
10 E o princípio do seu reino foi Babel, e Ereque, e Acade, e Calné, na terra de Sinar.
11 Mulutu lai ne la sou mulai ne Asiria sou muꞌilii tuala tila ne Ninive, xe ne Leovotia ne Kala xe
11 Desta mesma terra saiu ele à Assíria e edificou a Nínive, e Reobote-Ir, e Calá,
12 ne Leseni. Leseni ne mixoo no nixi ne Ninive xe tuala tila ne Kala.
12 e Resém, entre Nínive e Calá (esta é a grande cidade).
13 Aixiputo ta ꞌolu, mo ta xasoxasou mo ta ꞌilusulusu mixalixaꞌa ta mitema ane ta tema tuala sou tuala ne Litia mo ne Anama, ne Leavu mo ne Naputu.
13 E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naftuim,
14 Ne Patulusi, ne Kasulu xe ne Kilite. Ta mitema ne Pilisutain ne, ta ꞌilusulusuneꞌi mitulu ane ne Kilite.
14 e a Patrusim, e a Casluim (donde saíram os filisteus), e a Caftorim.
15 Kanani ta ꞌolu ualaualasiꞌa aloxo ꞌo, Saidoni laposalaxu xe Keti.
15 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete,
16 Kanani ta ꞌiluꞌilusunu ane mixalixaꞌa ta mitema sou tuala ne Ievusi, ne Amolu, ne Xilixasi,
16 e ao jebuseu, e ao amorreu, e ao girgaseu,
17 ne Ivi, ne Alikete, ne Sini,
17 e ao heveu, e ao arqueu, e ao sineu,
18 ne Aluvati, ne Semari xe ne Amati. Ta Kanani mixali tavuꞌalo la mikalikalipalaꞌa sou milai mixolu no xalexalee tuatuala tavuꞌalo.
18 e ao arvadeu, e ao zemareu, e ao hamateu, e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 Pilixaxaꞌa musokou ane ne Saidoni la sou mulai mutalo ane ne Xasa no xalee ne Xelalu. Xe no xalee mulai loxo aso uxali utelo no anu mulai mutalo ne Sodomu, xe ne Xomola, ne Atama xe ne Sevoimu ulai ne Lasa.
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma, e Gomorra, e Admá, e Zeboim, até Lasa.
20 Aneꞌi ane ne, aneꞌi mixali noxou itema vilesisi ane, Amu. Aneꞌi mikalikalineꞌi no anu matamata noxiꞌa sou milai mixolu no tuatualasiꞌa vilevilesi mo ivivikala no anu vaivaikalaiꞌa vilevilesi.
20 Estes são os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Semu, anu Iapeti vimou tila, anu muxalixaꞌa Eve ta ꞌolu iloꞌa ta xasoxasou mo ta ꞌilusulusunu.
21 E a Sem nasceram filhos, e ele é o pai de todos os filhos de Éber e o irmão mais velho de Jafé.
22 Semu ta ꞌolu ane, Elamu, Asulu, Apasata, Litia xe Alamu.
22 Os filhos de Sem são: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 Alamu ta ꞌolu mixalixaꞌa ta mitema sou tuala ne Usu, ne Ulu, ne Xelete mo ne Meseki.
23 E os filhos de Arã são: Uz, e Hul, e Geter, e Más.
24 Apasata ꞌolu ane Sela. Xe Sela ꞌolu ane Eve.
24 E Arfaxade gerou a Salá; e Salá gerou a Éber.
25 Xe Eve mupalaa la sou muxalixaꞌa ta ꞌolu tamei, vile ualasou lexe Pelexi, xo no anu imamanu ane ne la ta mitema no xalexalee tuautala ꞌo mikalipalaꞌa, xe ꞌolu vile ualasou lexe Iokutani.
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto em seus dias se repartiu a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
26 Iokutani ta ꞌolu mixalixaꞌa ta mitema sou tuala ane, ne Alamota, ne Selepi, ne Asamaveti, ne Iela,
26 E Joctã gerou a Almodá, e a Selefe, e a Hazar-Mavé, e a Jerá,
27 ne Atolamu, ne Usala, ne Tikala,
27 e a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
28 ne Ovala, ne Avimaele, ne Seva,
28 e a Obal, e a Abimael, e a Sabá,
29 ne Opili, ne Avila xe ne Iovavu. Ta mitema no tuatuala ane ne, mixali noxou itema vilesisi ane, Iokutani.
29 e a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.
30 Lia xalee ane aneꞌi mixolu no anu ne, molu ane ne Mesa la mulai mutalo ane ne Sepa no laxalaxaꞌilu no xalee mulai loxo aso utelo no anu.
30 E foi a sua habitação desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 Aneꞌi ta mitema ane ne, mipaa noxou itema vilesisi ane Semu. Aneꞌi mikalikalineꞌi no anu matamata noxiꞌa sou mixolu no tuatualasiꞌa vilevilesi mo mivivikala no anu vaivaikalaiꞌa vilevilesi.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Aneꞌi ta mitema ane aneꞌi ta matamata noxiꞌa Noa ta ꞌolu tatalu ne. Xe iliꞌi no anu laꞌiua toxotoxoxaꞌa, la Noa ta ꞌolu mixalixaꞌa ta mitema no xalexalee tuatuala ukalusi. Aneꞌi ta mitema ane ne, aneꞌi ta matamata noxiꞌa manina.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, em suas nações; e destes foram divididas as nações na terra, depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.