Efésios 6

Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ta molomolo, ngatoxoneꞌi ta maminge iloꞌa ta neninge. Xo ngingi noxou Tila. Xo anu ꞌilixo laixe sou ngamulinu ane.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 Vaikala muai no nano no anu Lavuku Tavuna teinu noxou Lataua mikaukavunu aloxo ꞌo, “Ngatoxoneꞌi ta maminge iloꞌa ta neninge.”
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 “Lexe ngingi ngaꞌoxonu aloxo ne la sou mimii maꞌia ane ngingi naꞌoxonu ne uxali laixesi la ngaꞌosa mo ngaxolu maxuveeni no lia ꞌo.”
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Mo vaikala ulai noxiꞌa ta molomolo ta mamiꞌa aloxo ꞌo. Mamu sou ngaꞌoxoneꞌi ta ꞌilinge laꞌiaxaꞌa. Ia ngingi ngaꞌoxonu ꞌilixo laixe mo ngamomosiꞌa xe ngapotoneꞌi no anu vaikala noxou Tila.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Mo ngingi ta mitema sou ixaxai vitanisi ngalomuxaꞌa ta tatilasinge no lia ꞌo mo ngatoxoneꞌi. Mo ngaꞌume noxiꞌa la ngaꞌoxonu xaixai laixe manina no ieꞌi. Aloxo ngingi ngaꞌoxonu ulai noxou Kalisito.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Loxo ꞌo io ngingi ngaꞌoxo lexe ngaꞌoxonu xaixai laixesi no mine aneꞌi ixoxolu imamaisingesi la iꞌosasingexu. Ia aloxo ne uasi, ngingi ngaꞌoxonu xaixai loxo ngingi ta mitema sou xaixai vitanisi noxou Kalisito mo opongengi uꞌosa sou ngamulinu masaxa noxou Lataua.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 La sou ngaxaxai no opongengi maninasou. Xo xaixai e ngingi ngaꞌoxonu ne ngaꞌoxonu ulai noxiꞌa ta mitema uasi. Ngingi ngaꞌoxonu loxo ngaꞌoxonu ulai noxou Tila.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Xo ngingi ngelavusou lexe ta mitema sou ixaxai vitanisi mo aneꞌi ane ixaxai vitanisi uasi ne Tila ulosiꞌa ꞌulu sou xaixai laixe noxiꞌa ukalusi.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Mo ngingi ta tatilasiꞌa ta mitema sou ixaxai vitanisi kalumo ngaꞌoxonu ꞌilixo laixe noxiꞌa mo ngaꞌoxoneꞌi iꞌumenge mamu. Xo ngingi ngelavusou lexe ngingi ngongiꞌa ne Tila noxinge a uxolu teitexi no opo loxotolo mo iliꞌi la uꞌoxonu tulatula noxou evile uasi.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Ioxe, vaimomo ꞌo eni amasaxa akalusou vaivaikala noxilo ulai noxinge aloxo ꞌo. Ngingi ngongiꞌa Tila ngepita, mo no anu xavi musuku noxou la uꞌoxongengi ngatulu pekiaꞌinge.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 La sou ngatelonu tokolomo sou ꞌotoꞌoto noxou Lataua utelo no vasimenge. Mo sou utalungenge xe uꞌoxongengi ngatulu pekiaꞌinge sou ngalooxu xavutala kalakalavoi noxou Satani e lexe uꞌoxonu noxinge. |alt="soldier" src="HK00194B.TIF" size="col" loc="Eph 6:11" copy="Horace Knowles © The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972." ref="Epeso 6:11"
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Xo ꞌotoꞌoto ane ꞌo ne sou nenge taꞌoto noxiꞌa ta mitema e vasimeꞌa loxo nenge ꞌo uasi. Nenge taꞌoto noxiꞌa ta uleenu ane mixolu teitexi mo taꞌoto noxiꞌa ta uleenu ane iulaxuneꞌi ta uleenu, mo noxiꞌa ta mimii ane xavineꞌi musuku e misaxilaꞌu isivoxo no lialia ꞌo. Xe taꞌoto noxiꞌa ta uleenu ta masumasua e muxolu teitexi no loxotolo.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Aloxo ne la sou ngatelonu tokolomo sou ꞌotoꞌoto noxou Lataua ne ukalusi mo uxoo no vasimenge. Mo sou no anu voxo masua la ngingi ngaꞌoto ulivu pekiaꞌinge. Xe iliꞌi no anu ꞌotoꞌoto ne ukalu la ngingi ngatulu pekiꞌainge mo ngalapau uasi.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Lexe ngingi ngamasaxa ngatulu pekiaꞌinge la ngasakiinu vaikala manina loxo sini sou ngautupokolixu no vaimenge, mo ꞌiliꞌilixo mulapu loxo siovexu lutungengi.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Mo ngalalaxii sou ngalai ngaꞌaloxu aꞌalo laixe sou opo seꞌisisi noxou Lataua loxo siove sou tavaꞌinge ngataanu no tavaꞌinge.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Mo mii vile mutila no anu tokolomo sou ꞌotoꞌoto ne sou nganoꞌu utotomu ane muxamuxaxu tangengi loxo xaliau. Xo no anu xaliau ne la ngingi ngamomomo sou ngataluxu lalumiso axexexaxu noxou itema masua e lexe utoꞌomenge no anu.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Mo ngaxavutalanu ꞌilixo sou Lataua mupamaulingengi uxolu no kisinge ngataanu loxo siove sou utaluxu kisinge. Xe nganoꞌu vaikala noxou Lataua ngatetelisou loxo lavisou Uleenu Tavuna.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Mo utotomu la ngaꞌoxonu lakilaka iouiou ulai noxou Lataua no anu xavi no anu Uleenu Tavuna, sou usuꞌulingengi no anu taitaiinu a loxovaa. Mo ngatetelisou ꞌilixo ane ne uxolu no anu xavutalamengi pekiaꞌu. Mo ngaloo xe ngakilakasiꞌa ta mitema noxou Lataua utotomu.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Mo ngakilakasilo kalumo lexe no mine eni avivikala la Lataua ulosilo vaivaikala sou alemolu, mo sou eni aꞌume uasi la aꞌaloxu aꞌalo laixe noxou Iesu maꞌia mutalume ne.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Xo eni itema sou aꞌaloxu aꞌalo laixe noxou Iesu e Lataua mupalusilo la sou eni misakileli no nano no taasou navunavu ꞌo. La sou ngakilakasilo mo sou eni aꞌalo la aꞌume uasi mo aꞌalo no anu mii maꞌia ane lexe aꞌaloxu.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Ia eni amasaxa lexe ngalavu laixe no anu xoluxoluxo mo mimii maꞌia ane eni aꞌoxoꞌoxonu ꞌo la sou Tukikosi anu vivilo e eni emasaxau musuku xe itema sou xaixai manina noxou Tila molu uaꞌalomengi no anu mimii ukalusi.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Anu tavaꞌu aloxo ne la sou eni epalusou mulai noxinge mo sou ngingi ngalavusou lexe nexi texolu a loxovaa xe umamaatolasinge.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Mo eni akilaka lexe opo seꞌisisi noxou Lataua Maminge mo Tila Iesu Kalisito uxoo noxinge ta vivilo ngamasaxainge misevile ngatongatoꞌo mo ngamuxaxu tangengi.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Xe akilaka lexe alauna uxolu noxinge ukalusi e tangengi noxou Tila noxinge Iesu Kalisito utotomu mo kaluxu uasi. Manina.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.