Colossenses 3
Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs NTLH
1 Tei la ngingi ngesoli ia Lataua mutulusinge ngongiꞌa Kalisito, la sou laixe lexe tangengi utuluu mimii ane teitexi e Kalisito mulai muxolu no anu puloulou laixe no paꞌumolu Lataua no avolu tema.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Mo xavutalamengi utuluu mimii teitexi la tangengi utuluu mimii no lialia ꞌo uasi.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Xo ngingi ngesoli mo maulingenge maninasou ngongiꞌa Kalisito muxolu mutalume no nano noxou Lataua.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Kalisito anu tavaꞌu maulingenge, la sou no mine Anu uneꞌe upalaꞌalixu lamana la sou ngingi kalumo ngongiꞌa anu Kalisito ngakei ngapalaꞌa no anu lamanaxu tatila.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Aloxo ne la sou anu laixe lexe ꞌiliꞌilixo sou lialia e muxolu no nano no anu maulingenge ne, ngavau mo usoli. ꞌIliꞌilixo ne anu aloxo ꞌo, ꞌiliꞌilixo sou voteꞌi, mo ꞌiliꞌilixo ane nuniꞌu manina, mo masaxa tatila sou ꞌilixo sou voteꞌi, mo masaxa masua sou ꞌilixo masumasua, xe ꞌilixo sou matea. Xo ꞌilixo sou matea ne anu aloxo ꞌilixo sou lalotu no anu lataua kalakalavoi.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Ta mitema ane ilomu uasi iꞌoxoꞌoxonu ꞌiliꞌilixo ane loxo ne, iliꞌi la inoꞌu laꞌia noxou Lataua.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Tei no anu maulingenge la ngingi ngemulimulinu ꞌiliꞌilixo ane.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Ia vaimomo ꞌo anu laixe lexe ngaxexeenu ꞌiliꞌilixo ane ꞌo ukalusi no anu maulingenge. ꞌIliꞌilixo ne aloxo ꞌo, laꞌia, lavilavi, opo masumasua xe saꞌisaꞌi masumasua e ulaa no anu anangenge.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Aloxo ne la sou ngakalavoingengi ngatongatoꞌo mamu, xo ngingi ngexexeenu ꞌiliꞌilixo sou opo teinu ne,
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 mo ngingi ngexali ta mitema ta alavua ne. Lataua e mukoinu mimii ne Anu muꞌoxongengi ngexali alavua, mo mulosinge lavulavu, xe muꞌoxongengi ngexali loxo Anu.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 La sou nenge texali ta mitema ta alavua mo nenge texali ta mitema iouvilesisi. Mo mamu sou taxavutala lexe nenge ta Xiliki mo ngenge ta Iutaia mo nenge ane xooxoo mungasinge xe ane xooxoo ungasinge uasi, mo ta asila xe nenge ane texolu no tuala no paxapaxa, mo nenge texolu ta mitema sou xaixai vitanisi xe nenge ane texolusi. Xo Kalisito anu Anusisi, mo Anusisi muxolu no nano noxinge.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Lataua mumasaxainge misevile mo musosovosinge la ngexali ta mitema noxou mukalusi. Aloxo ne la sou anu laixe lexe ngatokolomongengi no anu ꞌiliꞌilixo aloxo ꞌo, ngamasaxaiꞌa ta menexinge mo tangengixaꞌa. Mo ngataloxolingenge xe ngaꞌoxonu ꞌilixo laixesi noxiꞌa ta mitema xe ta menexinge isusulingenge la laꞌiangenge palepalea mamu.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Ngavalangenge ngatongatoꞌo mo lexe vile no taingengi ulosinge tuꞌumaxu la laixe lexe ngatavulenusi mo ngalulusou susu noxou loxo Tila mululusou susu noxinge.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Mo ngamasaxainge ngatongatoꞌo mo tangegningenge manina. Xo ꞌilixo ane ne muaꞌulixu ꞌiliꞌilixo latala mukalusi, mo ulavusou upitanu ꞌiliꞌilixo moseꞌi ane lailaixe ne upita uxali vilesisi.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Ngingi vilevilesi ngexalixu Kalisito vasimolu xo Lataua muꞌavalinge sou ngaꞌoxonu aloxo ne, mo opo seꞌisisi noxou ne anu molu mulosinge sou uxolu no nano no tangengi, la sou anu umomomo sou uxalixu laixe ulai noxou Lataua.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Laixe lexe vaikala noxou Kalisito uxolu uꞌanaꞌana no nano no tangengi. Mo laixe lexe ngalosieꞌixu moseꞌi, mo ngalosieꞌi no anu xavutala laixe xe lavulavu laixe la sou aneꞌi imomomo sou iꞌoxonu ꞌilixo laixesi. La sou ngingi ngalemolu laixe ulai noxou Lataua no nano no tangengi, mo ngalexe lexe muxolu no nano no lavuku sou lexe no nano no tangengi, mo lexe sou lalotu xe lexe e Uleenu Tavuna uxalixu no nano no opongengi.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Mo no anu vaivaikala noxinge mo no anu xaixai noxinge mo no anu mimii latala ngaꞌoxonu, la ngaꞌoxonu no anu ualasou Kalisito anu Tila noxinge. Mo ngalemolu laixe ulai noxou Lataua anu Maminge no nano no ualasou.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Ngingi ta sema ane ngetautaulaꞌi ne, anu laixe lexe ngingi ngaxolu no laaxaꞌa ta mulumulumengi xo ꞌilixo ane ne anu mulovo no iou Lataua.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Mo vaikala ulai noxinge ngingi ta mulu ngetaulaꞌi kalumo aloxo ꞌo. Anu laixe lexe ngamasaxaiꞌa ta semasemamengi manina, mo ngaꞌoxo masuaneꞌi mamu.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Mo ngingi ta molomolo kalumo, anu laixe lexe ngalomuxaꞌa ta maminge iloꞌa ta neninge no anu mimii latala ukalusi. Xo Tila umasaxau ꞌilixo aloxo ne.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Mo ngingi ta mamiꞌa kalumo ngaꞌoxoneꞌi laiꞌaxaꞌa mamu, xo maasi la aneꞌi ixamuli lexe aneꞌi imomomo sou iꞌoxonu mii vile laixe uasi.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Mo ngingi ta mitema sou xaixai vitanisi, anu laixe lexe ngalomuxaꞌa ta tatilasinge no lia ꞌo no anu mimii latala ukalusi. Loxo ꞌo io ngingi ngaꞌoxo lexe ngaꞌoxoneꞌi iꞌosasinge la ngaꞌoxo xaixai laixe no mine aneꞌi ixoxolu imamaisinge. Ia ngaꞌoxonu no nano no opongengi maninasou loxo ngaꞌoxonu ulai sou ngatoxonu Tila la ngaꞌoxonu xaixai laixesi.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 No anu mimii maꞌia ngaꞌoxonu ne, la ngaxaxaisou no nano no opongengi maninasou loxo ngingi ngaꞌoxonu ulai noxou Tila ia ngaꞌoxonu ulai noxiꞌa ta mitema uasi.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Ngingi ngelavusou lexe iliꞌi la Tila ulosinge mimii ane anu mulalaxiinu muai sou ulosiꞌa ta mitema noxou loxo ꞌulusou xaixai noxinge. La sou anu loxo ngingi ngexolu ta mitema sou xaixai vitanisi noxou Kalisito, mo Anusisi anu Tilasinge.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 La sou itema ꞌenaꞌei ane uꞌoxonu susu ne anu unoꞌu lakolisou susu noxou ne, xo Lataua utilovosou ꞌilixoiꞌa ta mitema no anu ꞌilixo iouvilesisi.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.