Atos 6
Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs NVT
1 No anu voxovoxo ane ne, no mine ꞌitiꞌitisiꞌa ta mitema ane aneꞌi mimuxaxu taneꞌi noxou Iesu muxali ta tatila, la ta Iutaia ane milavusou mivikala no anu vaikala Xiliki no taineꞌi ne mikalapuu mulai noxiꞌa aneꞌi ane milavusou mivikala no anu vaikala Evalaio. Xo no anu voxovoxo sou lavilelusou laꞌilali, la ta sema ta vaalu noxiꞌa ne inoꞌu lavilelu umomomosiꞌa uasi.
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 La sou aneꞌi ta aposeli mavulovexa mo muluꞌe no lia tamei mipitaneꞌi ta mitema ane aneꞌi imuxaxu taneꞌi noxou Iesu mukalusi sou mivikalaneꞌi aloxo ꞌo, “Anu laixe noxixe uasi sou taꞌitalonu xaixai sou taaꞌaloxu vaikala noxou Lataua io tavelunu laꞌilali.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 Io ta vivixe, ngasosovosiꞌa ta mitema muxatele tamei no taingengi ne e ta mitema milavusiꞌa lexe aneꞌi miꞌanaꞌana no anu Uleenu Tavuna mo aneꞌi ta mitema sou lavulavu laixe kalumo. La sou nenge tamuxaxu xaixai ane ne ulai noxiꞌa sou isaxilaꞌu.
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 Io nexi taꞌitalonu xavutalamexi no anu lakilaka mo xaixai sou taaꞌaloxu vaikalasi.”
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Xavutala ane ne aneꞌi laꞌoluxaꞌa lololi ne miꞌosasou, la aneꞌi misosovosou Sutepano itema e muxamuxaxu tanu pekiaꞌu mo muꞌanaꞌana no anu Uleenu Tavuna, xe Pilipi mo Purokorusi mo Nikanolu mo Timoni mo Parumenasi mo Nikolasi sie Antioki e umulinu lalotu noxiꞌa ta Iutaia.
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Aneꞌi mitulusiꞌa ta mitema ane ne no ieꞌi ta aposeli. La aneꞌi mikilakasiꞌa mo mimulaxu avoꞌa teitexi noxiꞌa sou mialusiꞌa.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 La sou vaikala noxou Lataua mutaasou tani. La ꞌitiꞌitisiꞌa ta mitema aneꞌi ane mimuxaxu taneꞌi noxou Iesu ne Ielusalemu ne muxali tatila mupaleasi. Mo ta ailiꞌi tavuꞌalo milomuxu vaikala noxou Lataua sou mimuxaxu taneꞌi.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 Ioxe Sutepano ne anu muꞌanaꞌana no anu alauna mo xavi noxou Lataua, la muꞌoxonu mii ane talavusou uasi mo sosovo iouiou no taineꞌi ta mitema.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Ia ta mitema ta Iutaia miavuti sou miꞌoto no anaxaꞌa mulai noxou Sutepano. Aneꞌi ne ta mitema sou taasou lalotu ane milemo lexe ta mitema manamanaꞌa. Aneꞌi ta mitema sie Kilene mo sie Alekisandolia mo no xalee lia tila tamei ne Kilikia xe Asia kalumo.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 Ia aneꞌi imomomo sou itulu mo itooxu lavulavu noxou mo Uleenu Tavuna ane anu muvikala no anu ne uasi.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 La sou aneꞌi mitalume sou miavutilixaꞌa ta mitema moseꞌi sou lexe ivikala aloxo ꞌo, “Nexi telomusou Sutepano muvikala la mulemolu vaikala moseꞌi masua mulai noxou Mosesi mo noxou Lataua.”
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 La sou aneꞌi miavutinoxu laꞌia no oponeꞌi ta mitema mo ta tatilasiꞌa mo ta mitema sou lavulavu no anu lapuloto, la aneꞌi mitetelisou Sutepano sou mineꞌe mitulusou no ieꞌi ta mitema ane mipita sou vaivaikala ne.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Aneꞌi mitulusiꞌa ta mitema sou aꞌalo kalakalavoi ne sou mivikalaneꞌi aloxo ꞌo, “Itema ane ꞌo ne muvikala masua no anu Tani Tavuna mo no anu lapuloto noxou Mosesi.
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Xo nexi telomusou muvikala lexe ‘Iesu e sie Naseleti ne umamulonu Tani Tavuna mo uxiunu ꞌiliꞌilixo ane Mosesi mulosinge.’”
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 La aneꞌi mukalusi ane mixoxolu no anu pitapita ne mimatakisou Sutepano. La aneꞌi mimaisou lexe iou ne muxali loxo angelo vile noxou Lataua iou.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.