Atos 6

Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 No anu voxovoxo ane ne, no mine ꞌitiꞌitisiꞌa ta mitema ane aneꞌi mimuxaxu taneꞌi noxou Iesu muxali ta tatila, la ta Iutaia ane milavusou mivikala no anu vaikala Xiliki no taineꞌi ne mikalapuu mulai noxiꞌa aneꞌi ane milavusou mivikala no anu vaikala Evalaio. Xo no anu voxovoxo sou lavilelusou laꞌilali, la ta sema ta vaalu noxiꞌa ne inoꞌu lavilelu umomomosiꞌa uasi.
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas eram desprezadas no ministério cotidiano.
2 La sou aneꞌi ta aposeli mavulovexa mo muluꞌe no lia tamei mipitaneꞌi ta mitema ane aneꞌi imuxaxu taneꞌi noxou Iesu mukalusi sou mivikalaneꞌi aloxo ꞌo, “Anu laixe noxixe uasi sou taꞌitalonu xaixai sou taaꞌaloxu vaikala noxou Lataua io tavelunu laꞌilali.
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 Io ta vivixe, ngasosovosiꞌa ta mitema muxatele tamei no taingengi ne e ta mitema milavusiꞌa lexe aneꞌi miꞌanaꞌana no anu Uleenu Tavuna mo aneꞌi ta mitema sou lavulavu laixe kalumo. La sou nenge tamuxaxu xaixai ane ne ulai noxiꞌa sou isaxilaꞌu.
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete varões de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais constituamos sobre este importante negócio.
4 Io nexi taꞌitalonu xavutalamexi no anu lakilaka mo xaixai sou taaꞌaloxu vaikalasi.”
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 Xavutala ane ne aneꞌi laꞌoluxaꞌa lololi ne miꞌosasou, la aneꞌi misosovosou Sutepano itema e muxamuxaxu tanu pekiaꞌu mo muꞌanaꞌana no anu Uleenu Tavuna, xe Pilipi mo Purokorusi mo Nikanolu mo Timoni mo Parumenasi mo Nikolasi sie Antioki e umulinu lalotu noxiꞌa ta Iutaia.
5 E este parecer contentou a toda a multidão, e elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e Filipe, e Prócoro, e Nicanor, e Timão, e Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia;
6 Aneꞌi mitulusiꞌa ta mitema ane ne no ieꞌi ta aposeli. La aneꞌi mikilakasiꞌa mo mimulaxu avoꞌa teitexi noxiꞌa sou mialusiꞌa.
6 e os apresentaram ante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos.
7 La sou vaikala noxou Lataua mutaasou tani. La ꞌitiꞌitisiꞌa ta mitema aneꞌi ane mimuxaxu taneꞌi noxou Iesu ne Ielusalemu ne muxali tatila mupaleasi. Mo ta ailiꞌi tavuꞌalo milomuxu vaikala noxou Lataua sou mimuxaxu taneꞌi.
7 E crescia a palavra de Deus, e em Jerusalém se multiplicava muito o número dos discípulos, e grande parte dos sacerdotes obedecia à fé.
8 Ioxe Sutepano ne anu muꞌanaꞌana no anu alauna mo xavi noxou Lataua, la muꞌoxonu mii ane talavusou uasi mo sosovo iouiou no taineꞌi ta mitema.
8 E Estêvão, cheio de fé e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Ia ta mitema ta Iutaia miavuti sou miꞌoto no anaxaꞌa mulai noxou Sutepano. Aneꞌi ne ta mitema sou taasou lalotu ane milemo lexe ta mitema manamanaꞌa. Aneꞌi ta mitema sie Kilene mo sie Alekisandolia mo no xalee lia tila tamei ne Kilikia xe Asia kalumo.
9 E levantaram-se alguns que eram da sinagoga chamada dos Libertos, e dos cireneus, e dos alexandrinos, e dos que eram da Cilícia e da Ásia, e disputavam com Estêvão.
10 Ia aneꞌi imomomo sou itulu mo itooxu lavulavu noxou mo Uleenu Tavuna ane anu muvikala no anu ne uasi.
10 E não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que falava.
11 La sou aneꞌi mitalume sou miavutilixaꞌa ta mitema moseꞌi sou lexe ivikala aloxo ꞌo, “Nexi telomusou Sutepano muvikala la mulemolu vaikala moseꞌi masua mulai noxou Mosesi mo noxou Lataua.”
11 Então, subornaram uns homens para que dissessem: Ouvimos-lhe proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 La sou aneꞌi miavutinoxu laꞌia no oponeꞌi ta mitema mo ta tatilasiꞌa mo ta mitema sou lavulavu no anu lapuloto, la aneꞌi mitetelisou Sutepano sou mineꞌe mitulusou no ieꞌi ta mitema ane mipita sou vaivaikala ne.
12 E excitaram o povo, os anciãos e os escribas; e, investindo com ele, o arrebataram e o levaram ao conselho.
13 Aneꞌi mitulusiꞌa ta mitema sou aꞌalo kalakalavoi ne sou mivikalaneꞌi aloxo ꞌo, “Itema ane ꞌo ne muvikala masua no anu Tani Tavuna mo no anu lapuloto noxou Mosesi.
13 Apresentaram falsas testemunhas, que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras blasfemas contra este santo lugar e a lei;
14 Xo nexi telomusou muvikala lexe ‘Iesu e sie Naseleti ne umamulonu Tani Tavuna mo uxiunu ꞌiliꞌilixo ane Mosesi mulosinge.’”
14 porque nós lhe ouvimos dizer que esse Jesus Nazareno há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos deu.
15 La aneꞌi mukalusi ane mixoxolu no anu pitapita ne mimatakisou Sutepano. La aneꞌi mimaisou lexe iou ne muxali loxo angelo vile noxou Lataua iou.
15 Então, todos os que estavam assentados no conselho, fixando os olhos nele, viram o seu rosto como o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.